流星 發問時間: 藝術與人文歷史 · 2 0 年前

有關葡萄牙人說FORMASA時

葡萄牙人說這話時

是從哪個角度看到台灣

才說這句話啊??

已更新項目:

我主要問的是說這話的時候所看到的"地點"

並不是福爾摩沙的意思

回答都有點離題了呦

2 個已更新項目:

請大家踴躍回答喔!!please~~

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    以下我先引一段《台灣史》中的文字作解釋:

    「當葡萄牙人於1543年(明嘉靖22年,日本天文12年)到達日本以後,葡人在東亞大陸沿海之活動更文活躍。如是葡船頻繁往來於日本與東亞大陸沿海間,當葡人船隻接近台灣西海岸的時,望見台灣,覺得台灣山明水秀,乃將台灣稱為『福爾摩沙島』(Ilha Formosa,意為美麗島)。1554年(明嘉靖33年)在羅伯‧歐蒙(Lopo Homem)所繪地圖中,琉球群島之南,已繪有Ilha Formosa,可見至遲在1554年,已有不少葡人稱台灣為福爾摩沙島。自此以後,西方人常以福爾摩沙島稱呼台灣,即使至今,仍有西方人稱台灣為福爾摩沙。」

    黃秀政、張勝彥、吳文星,《台灣史》(台北:五南,2004年),頁38-39。

    更帶點浪漫色彩的說法是說:當在海上遠行已久的葡萄牙船員,由於許久不見陸地及綠色山林,船經台灣時,不禁隔海面對一片未經開發的不知名美麗綠色島嶼讚嘆「Ilha Formosa」。他們這麼說是出於內心的感動,無關其他,雖然歷史上葡萄牙與台灣的關聯較少,但這個名字卻成為台灣人的驕傲。除了台灣、福爾摩沙,台灣其他的古名有些帶有貶意,常掛「夷」、「蕃」二字,如「夷州」、「東蕃」等。而雞籠、淡水、打狗、大員等地名也常作代稱,但這不等於全部的台灣,甚至還有以琉求稱呼的。回過頭來說一下台灣好了,「台灣」這個名稱是荷蘭人定下,在1624年到達台灣後的正式名字。據推測可能由原住民部落名「台窩灣」轉音而來,後又逐轉為大員、台員、大冤、大灣,終為台灣。在我看來,台灣與福爾摩沙這兩個名字相比,台灣帶有的包袱太重了,不論在歷史、政治、文化的情節上;至於福爾摩沙,似乎比任何所能想到的稱呼更為純粹,那只是對一塊美麗土地的喟嘆,當年作為過客的葡萄牙人僅因海上的驚鴻一瞥,所以送給眼前土地Formosa之名作為禮物。反觀生長在台灣的人們,應該有更多由衷的深情,島上的我們是否該為美麗的母土停止爭吵了呢?特別是在這個時候……

    (有點離題,請見諒)

    2006-03-04 03:21:49 補充:

    「……葡船頻繁往來於日本與東亞大陸沿海間,當葡人船隻接近台灣西海岸的時,望見台灣……」基本上葡萄牙人並未正式登陸只是沿海航線往來經過台灣而已在海上往台灣看到的不僅僅是一個定點「日本與東亞大陸沿海間」航線能看見的台灣是非常大面積的要知道船是會移動的但台灣島並不會所以是無辦法確定葡萄牙人到底看到了哪個小地點的

    參考資料: 書&我
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    福爾摩莎!

    其實必沒有太大的意思

    是我們台灣人硬要說的只有我們是福爾摩莎

    對當時的葡萄牙人來說只又是有一大片的森林

    那就叫福爾摩莎

還有問題?馬上發問,尋求解答。