? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯這篇故事(絕對不可以用電腦翻譯程式)

請大家幫我翻譯以下這篇故事

Charles Dickens, the famous English novelist, wrote a great many books. He had a cat of which he was very fond. She was a fine Persian cat with pure white fur. One evening, as he was absorbed in reading one of his favorite books by a candle-light, the candle suddenly went out. He was surprised, but took a match, struck it, and lighted the and lighted the candle again, and once more sat down to read. You can imagine his astonishment when he again found himself in complete darkness. He looked around the room, lighted the candle again, and began to read once more. After a while he stopped and looked up. He saw that his cat was trying to put out the light with her paw. The cat’s intentions were quite clear to him-she wanted him to stop reading and play with her a while. Of course he did this, and besides he gave her some milk. The cat was quite contented. She went over and curled herself into a ball on the sofa to take a nap. Then Dickens continued to read, and this time pussy did not interrupt him again.

7 個解答

評分
  • 最佳解答
    參考資料: 知識+ 已經有人問過本篇文章了.
  • 1 0 年前

    like those dumbasses care.

  • 1 0 年前

    I see a dumbass using online translation tools again. The original post already stated it clear that you should NOT TO USE ONLINE TRANSLATIONS how pathetic

    2006-03-01 20:45:18 補充:

    typos typooos (IGNORE THE "TO") *NOT USE ONL....

  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    查爾斯,狄更斯是英國有名的作家,寫過許多的曠世鉅作。他有一隻他很寵愛的貓,是一隻純種的白色波斯貓。一天傍晚,當狄更斯正藉著燭光,專注的看著一本他喜愛的書時,突然間燭光滅了!他很驚訝,但仍是拿了火柴,一再的重新點燃了蠟燭,然後再坐下來閱讀。你可以想像當他發現他又處在全是漆黑之中所感到的驚訝。他看了看房間四週,重新點燃蠟燭,又再重新開始閱讀。過了一陣子他停下來,然後看了看上面,他看到他的貓正想用她的爪子把燭火拍熄。狄更斯很明白那隻貓的企圖 ─ 她希望他不要再讀書而陪她玩一陣子。當然他就陪她玩囉,而且他還給了她一些牛奶。那隻貓覺得很滿足,然後她就轉身把自己的身體捲成球狀,在沙發中小睡了起來。然後狄更斯就繼續閱讀,這一次,那隻小貓沒有再打擾他了!

    註:狄更斯有名的著作有:雙城紀、孤雛淚、塊肉餘生記…等!http://celebrity.50g.com/htmlpage/newpage33.htm

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    著名的英國小說家查爾斯.狄更斯寫過許多的書。他有一隻非常寵愛的貓,是有著純白美麗毛皮的波斯貓。有一天晚上,狄更斯正伴著燭光沉浸於閱讀一本他喜愛的書時,燭火突然間熄滅了;他嚇了一跳,劃了一根火柴再次點燃蠟燭,然後又坐下來繼續看書。讀者不難想像,當他又發現自己處在一片黑暗中時,他內心有多麼震驚。他四面環顧房間,又點燃蠟燭,再次坐下來看書。過一會兒,他停下看書的動作抬起頭來;他看到他的貓正試著用貓掌撲滅燭光。貓咪的意圖他了然於心-她想要他停止看書來陪她玩一下;狄更斯當然照做了,除此之外他也給她一些牛奶喝。貓咪非常滿足;她走過去沙發,並捲成一團睡個午覺。於是狄更斯繼續他的閱讀,這次小貓咪沒有在打斷他(的閱讀)了。

    2006-03-01 21:08:35 補充:

    最後一句是沒有"再"打斷

    參考資料: 我翻的~我用意譯 不是拘泥於字對字的直譯
  • 1 0 年前

    一位著名的英國小說家查爾斯・狄更斯寫了許多書。他有一隻他非常喜愛的貓。牠是一隻有著純白毛色的純種波斯貓。有天晚上, 當他正藉著燭光全神貫注地讀一本他喜愛的書時, 燭火突然熄滅。他嚇了一跳,他拿起一根火柴擦燃並點亮蠟燭, 然後再度坐下讀。當他再度發現自己身處於在完全黑暗時您就能想像他的驚訝。他看了看屋子附近, 再點燃了蠟燭, 再開始繼續閱讀。過了一陣子, 他停止他的動作然後查看一下。他看見他的貓正設法用牠的爪子熄滅燭光。貓的意圖相當清楚地表示牠想要他停止閱讀並和牠玩一會兒。當然他除了給了牠一些牛奶外, 他照著牠的意思做。於是貓相當滿足,牠到一邊去將自己捲成球狀在沙發小睡一下。然後狄更斯繼續讀書, 這次貓再也沒有中斷他。

    參考資料: 自己
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    查爾斯・Dickens, 著名英國小說家, 寫了偉大許多書。他有他喜歡的貓。她是一隻好波斯貓與純淨的白色毛皮。一個晚上, 當他被吸收了在讀的他喜愛的書的當中一個中由燭光, 蠟燭突然出去了。他驚奇了, 但採取了比賽, 觸擊它, 和被點燃的和點燃蠟燭再, 和更加坐下讀。您能想像他的驚訝當他再發現了自己在完全黑暗中。他看了在屋子附近, 再點燃了蠟燭, 和開始讀更加。他停止了和一會後查找。他看見, 他的貓設法投入光牠的爪子。貓的意圖是相當清楚的對他她要他停止讀和戲劇與她一會兒。當然他做了這, 和除他以外給了她一些牛奶。貓是相當滿足。她越過和捲曲自己入一個球在沙發採取休息。然後Dickens 繼續讀, 和這時候貓再沒有中斷他。

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。