. 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

a smattering of learning

原文:

Such a school was intended for professional training in religious knowledge; an elementary education consisted, not of specialized training in the rudiments of literacy, but in participating for a few years while a smattering of learning sunk in.

中譯:

該類學校的設立在於訓練專業的宗教知識;初等學校的設立並不在於基礎讀寫的專業訓練,而是在於

後面 a smattering of learning sunk in.不知道是什麼意思,請幫幫我,謝謝

已更新項目:

不懂@@?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    a smattering of learning = 一知半解的學問

    smattering 有零星, 支離破碎的意思

    最有名的是Charles Dickens(查理斯狄更斯)說的A smattering of everything, and a knowledge of nothing

    意指凡事只學到一點皮毛,等於什麼都沒學到

    也就是作學問不夠專精的意思

    sunk in = sink in 沉進

    所以上面你要翻譯的大意是說

    頭幾年儘管只是零新的知識進到學生的腦袋裏, 此學校並不著重於學生的專業訓練而是注重他們的參與及出席

  • 1 0 年前

    a smattering of learning sunk in.淺薄知識的吸收 怎樣

    Such a school was intended for professional training in religious knowledge; an elementary education consisted, not of specialized training in the rudiments of literacy, but in participating for a few years while a smattering of learning sunk in.

    該類學校的設立在於訓練專業的宗教知識;初等學校的設立並不在於基礎讀寫的專業訓練,而是在於淺薄知識的吸收

  • 1 0 年前

    應該是

    a smattering of learning sunk in

    ->當沉落的學問的一個裝出什麼都知道的樣子時候在

還有問題?馬上發問,尋求解答。