? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”除了....此外...”的各種英文片語用法

以下是\"除了...此外...\"的四種片語

except for

in addition to

in addition

besides

這四種片語雖然是同義

但我還是搞不清楚這四種有什麼不一樣?

能不能舉例說明恰當的用法??

謝謝你們囉^^

2 個解答

評分
  • Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    except :『除…之外』表示例外/排除,含有否定的意思。例句:All are present except him.除他之外大家都出席了。 except for有2個意思:1.=but for….除…外(僅用在名詞或代名詞前)例:Everyone was tired except for Tom.除了Tom之外,每個人都很累。2.=if it weren't for…若非..;要不是…例句:Except for your help, we would have been late.要不是你幫忙,我們原本會遲到。 in addition to := besides…..除…之外還有(in addition to+名詞或動名詞)例句:He speaks three foreign languages in addition to English.除了英語之外,他還會說三種外語。in addition:= besides 此外/除此之外(作為插入語或放在句尾)例句:You need time and money, and, in addition, you need diligence.你需要時間和金錢,此外,你還需要努力。besides:有2個意思1.= in addition to.除…之外還有例句:Besides us, there are two people in the park.除了我們之外,公園裡還有兩個人。                  2. =except:除去/除外(用於否定句或疑問句)例句:No one knows it besides me.除了我,沒人知道這件事。 

  • 1 0 年前

    抱歉.我想再此聲明一點!!

    有關於except for 這句話的意思為美中不足. 要不是..

    ex.

    the letter is well

    written except for a spelling mistake.

    要不是有一個拼字錯誤.這封信算是寫的很棒

還有問題?馬上發問,尋求解答。