句子翻譯...He uses only e-mail...

He uses only e-mail, never anachronistic regular mail.

請問上述這句翻成中文是什麼意思呢?謝謝

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    He uses only e-mail, never anachronistic regular mail.

    他只使用電子郵件, 從不使用傳統的信件(信紙放在信封裡再貼上郵票)。

    參考資料: Myself
  • 1 0 年前

    棒棒加菲貓:

    是的,我很同意你的說法,在文學上的翻譯沒有好壞之分,但我想說明的是,這裡是奇摩知識。

    題問者以主觀的角度去選擇最佳解答(如果非投票的話),因此所謂的最佳解答也只不過是如此,最佳解答不能代表文學上翻譯的好壞。

  • 1 0 年前

    He uses only e-mail, never anachronistic regular mail.

    他只使用電子郵件從不使用過時的標準郵件

    2006-03-09 07:01:43 補充:

    Aaron 英文有底子的高手,在文學上的翻譯沒有好壞之分,只有個人感受的分別,試著接納會使視野更寬廣,徜徉在文學作品裡我很欣賞你的造詣但不代表那是每個人所有的想法

    參考資料: 泡泡加菲貓
  • 1 0 年前

    他只寫email(電子信件),從不寫過時的一般信.

    參考資料: feeling
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    He uses only e-mail, never anachronistic regular mail

    他只使用電子郵件,從不年代錯置的一般郵件

    參考資料: 譯言堂
還有問題?馬上發問,尋求解答。