QQ 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

with losses mounting 英文翻譯

Revenues have declined by 50% in two years and, with losses mounting, the Minin brothers recently laid off five of their 15 employees. \"The situation here is tragic,\" says Valerio, 51. \"I just don\'t know how we\'re going to continue. You keep banging your head against the wall and either the wall falls—or you do.\"

不懂

with losses mounting 和You keep banging your head against the wall and either the wall falls—or you do.\"

已更新項目:

1.with losses mounting 是啥意思啊

2.You keep banging your head against the wall and either the wall falls—or you do.\" 我不知道下一步如何繼續...後面接用頭把牆撞倒 這段話到底有啥意思呢

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. with losses mounting 是分詞構句,是說明"the Minin brothers recently laid off five of their 15 employees."的附帶狀態。簡單的解釋,就是說“with losses mounting“ 和 "the Minin brothers recently laid off five of their 15 employees." 幾乎是同時發生的。“with losses mounting“ 意指(損失攀升)。所以 “with losses mounting, the Minin brothers recently laid off five of their 15 employees. “ 的意思是(隨著損失節節升高, Minin 兄弟最近辭退了15名員工。)

    2. "You keep banging your head against the wall and either the wall falls—or you do."的中文翻譯為(你一直用頭撞牆,結果不是牆會倒下,就是你會倒下。)

    這是在說明他的兩難處境。他先說他不知道該怎麼繼續。"You keep banging your head against the wall and either the wall falls—or you do."是在強調,無論他怎麼做,都有一方會倒下。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。