Maverick 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問red carpet retro 該怎麼翻譯??

請問red carpet retro, all access gallery, and Fashion Forward 該怎麼翻譯?

3 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    你問的都是奧斯卡網站的用語吧

    red carpet retro 過去各屆的星光大道(照片)

    retro 表示"向後";"倒退";"追溯

    red carpet 星光大道

    all access gallery (access : 進入,靠近)

    中文可翻幕後花絮

    其實是前後台排練及一些不知歸類的照片

    Fashion forward

    流行前端, 流行預測, 流行未來走向, 最新流行

  • ?
    Lv 6
    2 0 年前

    sharon 藝術方面懂不少喔~

  • 蕾蕾
    Lv 7
    2 0 年前

    這句句子好像沒有完整吼?

    翻了有點不通順

    翻不出完整的意思

    但是大概是這樣 第一具有點怪怪的

    red carpet "紅地毯" retro "(服裝式樣等)重新流行的"

    all access gallery "所有通入畫廊"

    and Fashion Forward "並且時尚今後"

    所以完整是--->紅地毯重新, 所有通入畫廊, 並且時尚今後

    希望可以幫助你喔^^

    參考資料: 我在加拿大讀書 : )
還有問題?馬上發問,尋求解答。