mo 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯和文法 (短短兩句)

Many Young men dreamed about going to wars with full of hope, and fantasize about the glory and fame that comes with it. But glory and fame that comes with it often embellished(covered up/over/blind them from seeing) the real side of the war. <=這是我打的

But glory and fame that comes with it often embellished(covered up/over/blind them from seeing) the real side of the war; <=這一句,我是想說很多時候glory and fame卻把戰爭真實的一面給美化了/或是使他們忘記了背後那殘酷的一面…那類的意思。 不會用英文寫出來 >< 請高手幫幫忙

還有第一句..假如不通順或是文法有錯..也可以幫忙修改嗎? ><

謝謝!!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    致版主,我幫您整段都修改了一下, 不知道您滿不滿意?1.  Many young men have dreamed about going to a war with a sense of destiny and hopefulness.  They have also fantasized about the glory and fame that may come with the war.  2.  However, the truth is, it is this anticipation of glory and

    fame that had the cruel realities of the war well and truely disguised from the innocent eyes of these young men.2. 也可這樣寫:However, the truth is, it is this anticipation of glory and fame that had these young men turned a blind eye on the cruel realities of the war.供您參考參考^^

    參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
  • 1 0 年前

    許多年輕男性對於戰爭這個夢想充滿了希望. 他們幻想榮譽及聲望和戰爭是密不可分的.但是榮譽及聲望是真實戰爭美化後(遮掩過/看不清楚)的一面.

還有問題?馬上發問,尋求解答。