Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文地址該怎麼翻譯??

例如:

屏東市XX里XX街88巷16號

該怎ㄇ翻譯成英文??請教教我吧

謝謝

5 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    很多做地址翻譯英翻中時會把幾號用No表示(甚至中華郵政總局的翻譯資料)。 事實上在國外大部分不會寫No的。

    你需要的翻譯如下

    16, Lane 88, XX Street, XX Village, Pingtung City, Taiwan, Republic of China

    另外以下網址可以讓你輸入中文地址直接翻譯為英文給您參考(雖然對它還是把號翻成No有點受不了,不過還是可以矇用)

    http://www.post.gov.tw/post/index.jsp

    另外提供地址英譯寫法給您參考:

    室 Room

    樓 Fl.或F

    棟 Building

    弄 Alley

    巷 Lane

    街 Street

    段 Sec.

    路 Road, Rd.

    鄰 Neighborhood

    里、村 Village

    區 District

    鄉、鎮 Township

    市 City

    縣 County

    省 Province

    2006-03-10 00:49:32 補充:

    再所提供的網址下有一個常用查詢,第一個即為中文地址英譯查詢。建議參考。

    參考資料: myself
  • 6 年前

    台灣 台北 北投區 石牌路 1段 71巷 6號 6樓之8

  • 6 年前

    苗栗市福星里16鄰華清街50巷28-1號

  • 6 年前

    臺灣臺中市逢甲路73號

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    No. 16, Lane 88, XX Street, XX Village, Pingtung City, Taiwan, Republic of China

    16號, 88巷, xx街, xx里(村), 屏東市, 台灣,

還有問題?馬上發問,尋求解答。