2 個解答
評分
- FeIhOnG of OzLv 72 0 年前最佳解答
"慘遭滑鐵蘆"的英文是:To meet one's Waterloo例句:The team has met its Waterloo in the Basketball Final這球隊在籃球決賽中慘遭滑鐵蘆"跌破專家的眼鏡"我目前想到最貼切的翻譯是:The experts are biting their dust例句:股票大跌, 又再一次跌破了專家的眼鏡The experts are biting their dust again as the stockmarket falls如果我還想到其它適用的例句我會再補充上來的
2006-03-11 11:45:01 補充:
To bite one's tongue off 也可適用於"跌破專家的眼鏡", 而例句可改成:The experts are forced to bite their tongues off yet again when the stockmarket took a tumble
參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
還有問題?馬上發問,尋求解答。