小王 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問”跌破專家的眼鏡”英文怎樣說?

請問\"跌破專家的眼鏡\"英文怎樣說?怎樣表達?

還有\"慘遭滑鐵蘆\"的英文要怎樣說?

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    "慘遭滑鐵蘆"的英文是:To meet one's Waterloo例句:The team has met its Waterloo in the Basketball Final這球隊在籃球決賽中慘遭滑鐵蘆"跌破專家的眼鏡"我目前想到最貼切的翻譯是:The experts are biting their dust例句:股票大跌, 又再一次跌破了專家的眼鏡The experts are biting their dust again as the stockmarket falls如果我還想到其它適用的例句我會再補充上來的

    2006-03-11 11:45:01 補充:

    To bite one's tongue off 也可適用於"跌破專家的眼鏡", 而例句可改成:The experts are forced to bite their tongues off yet again when the stockmarket took a tumble

    參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
  • 2 0 年前

    跌破專家的眼鏡:Falls the broken expert's eyeglasses

    慘遭滑鐵蘆:Suffers the slippery hard reed

    參考資料: 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。