digestive 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文問題,是height還是heights?

幫我解決這一題:

Sarah is afraid of ________, so she has never taken an airplane.

(A)high

(B)heights

(C)highly

(D)height

標準答案是(D),可是我記得我以前看到:我有懼高症,不都是講I\'m afraid of heights.嗎?請各位英語達人們給我一個正確解答吧!要有解說唷!!Thanks a lot!

(我們英文老師只說答案沒錯~還是搞不太懂>.<)

已更新項目:

所以:我有懼高症和我怕高不一樣嚕?

所以懼高症用heights,怕高用height,是這樣嗎??

旅行者:可是我在許多字典中都有看到I'm afraid of heights.(我怕登高)的說法耶?所以是不正確的嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    在英文中要表現"喜歡"或"害怕"某事物,其名詞都是用複數的,比如說:

    I'm afraid of dogs.(複數)我怕狗.

    I like apples.(複)我喜歡蘋果.

    如果聽到外國人說 I'm afraid of heights.或是 I like fruits.正是這個原因.但是嚴格來講是不正確的.即使是在英語環境中成長,因其教育程度的文化水準的不同,美(英)國人也有可能使用不正確的英語.

    ”我怕高.”指的是高度(程度/抽象名詞)所以用

    I'm afraid of height.(單)

    也可以說:”我怕高處”

    I'm afraid of high places.(複)

    如果名詞本身就是集合名詞,則用單數.

    I don't like fish. 我不喜歡魚.

    I'm not afraid of water. 我不怕水.

    I like fruit. 我喜歡水果.

    I like your hair, it's so shiny. 我喜歡你的頭髮,閃閃動人.

  • 1 0 年前

    單單指高度是不可數,是無形的;如果當作高處或高點是有一個實體東西存在的,才是可數吧!!我不是很確定

  • 1 0 年前

    height本身是個可數名詞,但如果是純粹指高度,或者高,在英英字典解釋是distance from ground,一般都用單數為多,像怕高 she is afraid of height就是用單數。

    但如果指高處,英英字典解釋是High place,一般都用複數。

    所以你的問題就解決啦!!因為懼高症是怕高處,高的地方,所以用複數,也就是指任何高的地方都會害怕,但如果是怕高,就是單數,因為高就是高,不會有複數。

    唸英文常會遇到這樣的問題,因為英文字跟中文字不同,英文一個字在中文會有很多解釋,但大家常常都不求甚解,直到遇到類似今天這樣的問題,所以最好的方式就是去查查英英字典,看看英文本身的解釋,再去體會一下抽象的意義,就能了解差異所在啦!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。