YP 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

刮別人鬍子之前先刮自己的鬍子 的英文要怎麼說


事實上我想要知道\" the pot calls the kettle black\"



1 個解答

  • 2 0 年前


    * cast the first stone

    Also, throw the first stone. Be quick to blame, criticize, or punish, as in She's always criticizing her colleagues, casting the first stone no matter what the circumstances. The term comes from the New Testament (John 8:7), where Jesus defends an adulteress against those who would stone her, saying “He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.”

    * people who live in glass houses shouldn't throw stones

    One who is open to criticism should not criticize others, as in It's stupid of Mike to mention his opponent's accepting donations from lobbyists—people who live in glass houses! This proverb is so well known that it is often shortened.

    * it takes one to know one

    * it takes a thief to catch a thief

    The person who expressed criticism has similar faults to the person being criticized. This classic retort to an insult dates from the early 1900s. For example, You say she's a terrible cook? It takes one to know one!

    * pot calling the kettle black

    Accusing someone of faults that one has oneself, as in Tom's criticizing Dexter for dubious line calls is a case of the pot calling the kettle black, since Tom's about the worst line judge I've ever seen. This expression dates from the days of open-hearth cooking, which blackens practically all the utensils used. [Early 1600s]