promotion image of download ymail app
Promoted
發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這些句子中翻英是這樣嗎

我必須努力才能完成我在外商公司工作的夢

I have to work hard to realize my dream that working in the foreign company.

我將會適當地把我心理和生理狀況調整到最佳狀態

I will properly adopt my mental and physical condition to the best.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I must work hard to reach my dream of working in the foreign company.

    I will adjust my mental and physical condition to the best appropriately.

    你自己翻的也ok

    2006-03-25 15:39:12 補充:

    可是第一句用realize怪怪的還有第二句你是想說adapt嗎?adopt是不同的意思哦

    參考資料: 自己翻的,請多指教
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    是adapt沒錯

    我搞錯了

    實現夢想是用realize沒錯押

    我學的是用這個動詞

    2006-03-25 20:04:41 補充:

    謝謝你們幫我修改唷~^^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    幫你修改一下:

    (1) 我必須努力才能完成我在外商公司工作的夢

    I have to work hard to realize my dream to work in a foreign company.

    (2) 我將會適當地把我心理和生理狀況調整到最佳狀態

    I will adapt myself, both mentally and physically, to the best conditions.

    這是我自己翻的,只能說文法沒有錯,但是不是外國人都這樣講

    我就不得而知了,請其他高手再指教~

    p.s adopt (v.)採用 / adapt (v.)使適應

    2006-03-26 10:21:50 補充:

    所以我堅持我的答案是正確的喔:)

    實現夢想的確是用realize,

    不是用reach

    reach是到達、觸到的意思

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。