匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文翻譯In the same....

In the same way, according to psychologists, compulsive spenders must spend money.For peoplewho buy on credit, furthermore, charge accounts are even more exciting than money: in other words, they feel than with credit, they can do anything.

裡面有句子或文法觀念嗎?

1 個解答

評分
  • George
    Lv 5
    2 0 年前
    最佳解答

    翻譯:相同地,根據心理學家的說法,強迫性的消費者非得花錢不可。尤有甚者,對那些以信用消費的人,以帳戶來付費甚至比用錢來付費還令他們感到興奮:換句話說,他們覺得,使用信用的話,他們什麼都可以作。有句子,有兩句完整的句子。在 For people之前一句,從 For people之後一句。文法觀念,我看起來也沒問題。但是你最後一行那個 than,我覺得應該是 that 比較能夠解釋。不知道是否是版主打錯了。

    參考資料: 理解
還有問題?馬上發問,尋求解答。