promotion image of download ymail app
Promoted
LOVE蛋糕 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急~中翻英,英文翻譯一句,請幫忙~關於月光族跟台商的翻譯><

當台商碰上時下最流行的「月拋族」,心情怎是一個「苦」字了得。不少台商形容,「月拋族」嘴上都是大道理,千錯萬錯都是老闆的錯,而且「異動」頻率太高,少則一星期、多則一兩年,就謝謝再連絡了。

月光族:hand-to-mouth

已更新項目:

不要翻譯機..謝謝~錯得離譜= =

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    When it comes to deal with those popular "hand-to-mouth" people for Taiwanese businessmen, there's no words that can really express their feelings. Most businessmen would describe those "hand-to-mouth" as those people who always has a lot of excuses, and they always think that all the faults are caused by the boss and not themselves. Furthermore, they change their jobs too frequently, the least is one week, the most is about a year or two, and they will say " thank you and i am out of here!"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    When the Taiwanese business people meets with the at present the most popular"the month throws the clan", mood how is a"bitterness" word.A few Taiwanese business people description, is all big truth on"the month throws the clan" mouth, thousand wrong ten thousand wrong is all owner of wrong, and"change" frequency is too high, few a week, have another then 12 years, thanks again contact.

    The moonlight clan:hand-to-mouth

    參考資料: ME
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。