? 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 2 0 年前

有人能提供溫庭筠 訴衷情的翻譯嗎?最好是有賞析

鶯語,花舞,春晝午。

  雨霏微,金帶枕,宮錦,鳳凰惟。

  柳弱,蝶交飛,依依,遼陽音信稀,夢中歸!

誰可以給我正確翻譯和賞析?

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    2 0 年前
    最佳解答

    黃鶯兒清脆悅耳的歌聲,美麗的花朵在風中搖曳生姿,真是一個美好的春日中午。

    突然下起濛濛細雨,望著你我的定情物,華麗的絲服,繡著鳳凰的帷幕,心中無限惆悵。

    彩蝶兒在纖柔的柳蔭中,彼此留戀不捨的交錯飛舞,我的他遠在塞外,幾乎沒有任何訊息,只有期待夢中歸來相會!

    我的解讀:

    溫庭筠,本名岐,字飛卿,是晚唐時期重要的詩人,更是初期詞風的開拓者,被稱爲詞壇《花間》鼻祖。他的詞幾乎全是寫女人、相思之類,以濃豔的色彩、華麗的辭藻構成他所特有“香而軟”的風格。

    這首詞主要是凸顯女性無限的纏綿情思,一種含蓄細膩,只可意會而無法言傳的心緒。一位男性詞人,能夠如此淋漓盡致刻畫出女性纖細形象,並通過外物(鶯語 花舞 金帶枕 宮錦 鳳凰惟 柳弱 蝶交飛 )映襯幽細的女性內心世界,實有過人之處。

    與作者其餘強烈的香豔詞風比較,這首詞不論語言還是意境上,都表現得精致、含蓄、唯美。

  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

還有問題?馬上發問,尋求解答。