Josefina 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

極需...中翻英:但願你家離我近一點.這樣我們就可以較常見面

中翻英:但願你家離我近一點.這樣我們就可以較常見面

謝謝各位大大><希望文法也能正確

3 個解答

評分
  • River
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    但願你家離我近一點,這樣我們就可以較常見面。文法上有兩種說法:可能的未來:I hope that your house is closer to mine so that we can meet often.與現在事實相反:I wish that your house were closer to mine so that we could meet often.

    2006-04-06 17:57:15 補充:

    Thanks! Electric Guitar Player.

    2006-04-06 18:00:39 補充:

    Thanks. Nice meeting you here, 顧老師. 請多指教

    參考資料: 英文老師
  • 1 0 年前

    Wow, great job, Leo!

  • 1 0 年前

    但願你家離我近一點.這樣我們就可以較常見面

    I wish that your home be closer mine then we can meet often.

    用WISH是因為較不能發生的情況下的願望所以用WISH...

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。