奇蹟
Lv 5
奇蹟 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

『扮家家酒』的英文怎麼說?

請不要使用翻譯機哦。請問,1)扮家家酒的英文要怎麼說啊?2)要怎麼用英文形容扮家家酒這個遊戲?

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    1. playing house扮家家酒 can’t without -ing Role-playing games are a form of interactive and collaborative storytelling. Simple forms of role-playing exist in traditional children's games such as "cops and robbers", "dogs and mailmen", "cowboys and indians" and "playing house". 角色扮演的遊戲是交互講故事的形式。角色扮演以簡單的形式存在傳統的兒童遊戲當中譬如"警察與小偷", "狗和郵差", "牛仔和印地安人" 和"扮家家酒" http://en.wikipedia.org/wiki/Role-playing_game出自百科... 自己再翻成中文2. 至於形形容扮家家酒這個遊戲??就是一種角色扮演阿!! It's a kind of role-playing game

    參考資料: Website can find out everything
  • 4 年前

    讓我們先搞清楚辦家家酒的意思吧!以上答案難與苟同。辦家家酒是形容小女生們再模仿貴婦們喝下午茶的情形,通常是小女生喜歡玩的遊戲。Therefore, it is called "Tea Party".

  • 1 0 年前

    1. 扮家家酒 = play(ing) house

    i.e. would you like to play house?

    2. a game for which kids take on the characters of members from a typical household family and act out their typical roles and responsiblities in their day to day activities.

    參考資料: www.wretch.cc/blog/kefitcher
  • 1 0 年前

    扮家家酒 應該是 make believe

還有問題?馬上發問,尋求解答。