ISAAC
Lv 4
ISAAC 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請教這一句的英文怎麼翻

When the weather continues boisterous they are often driven to great extremity for fooddirven在這裡是當「迫使」嗎??

3 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    當氣候持續惡劣,他們的覓食經常被逼到艱困的極端.

    driven 有迫使的意思

    2006-04-10 01:16:05 補充:

    1.to drive/reduce someone to extremity/extremities逼迫人陷入絕境2. great, 大(好/壞)

    參考資料: me,辭典
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    他們常常因連續不斷的

    狂暴的天氣而缺少食物

    driven = 迫使(這裡是這樣)

    driven to great extremity for food 我認為是食物被吃光光的意思

  • 2 0 年前

    當天氣繼續狂暴時,他們經常駕車去食品的大的末端

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。