請教這一句的英文怎麼翻
When the weather continues boisterous they are often driven to great extremity for fooddirven在這裡是當「迫使」嗎??
3 個解答
評分
- 風簷展書讀Lv 62 0 年前最佳解答
當氣候持續惡劣,他們的覓食經常被逼到艱困的極端.
driven 有迫使的意思
2006-04-10 01:16:05 補充:
1.to drive/reduce someone to extremity/extremities逼迫人陷入絕境2. great, 大(好/壞)
參考資料: me,辭典 - 匿名使用者2 0 年前
他們常常因連續不斷的
狂暴的天氣而缺少食物
driven = 迫使(這裡是這樣)
driven to great extremity for food 我認為是食物被吃光光的意思
還有問題?馬上發問,尋求解答。