? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

殺紅了眼 英文怎講?

殺紅了眼

英文怎講?

常跟老外打電動有時候會要用到

已更新項目:

overkill? 怪怪的

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    回版主:首先, in a frenzy 的意思是在迷亂中, 而 killing frenzy 就是處於亂殺人的迷亂狀態所以"殺紅了眼"最簡單的英文應該是:in a killing frenzy或是 be frenzied with killing例如打電動的時候打到激動的時候, 您可以說:Everyone is in a killing frenzy! (大家都殺紅了眼了!)He is absolutely frenzied with the massacre! (他(在大屠殺之下)殺紅了眼了)另外, 如果"殺紅了眼"是用來形容一個人在做一件事的時候處於近乎發瘋的狀態的話, 您也可以直接用 in a frenzy 或是 be frenzied with. 例如:她在跳樓大拍賣的時候殺紅了眼, 把信用卡給刷爆了She was in such a frenzy at the closing down sale that she had maxed out all her credit cards!這個字在國外也算是蠻常用的詞, 可以多用^^參考看看吧^^

    2006-04-16 16:25:21 補充:

    in a frenzy 的同義詞是: gone mad/bizerk以上舉的例子可以這樣換句話說:Everyone has gone mad/bizerk (in killing)He has gone mad/bizerk with the massacre!She had gone so mad/bizerk with the closing down sale that her credit card was maxed out!

    2006-04-16 16:25:46 補充:

    註: bizerk 這個字用在殺人的情況非常適合, 而且很口語, 建議您跟老外打電動的時候用 gone bizerk 這個字, 感覺上可能會比 in killin frenzy 更通俗

    2006-04-16 16:35:39 補充:

    再補充一下, bizerk 是 berserk (發狂的) 的變化詞, 因此您會在字典上查不到. 但兩者的發音的都是 bizerk.

    2006-04-16 16:48:25 補充:

    咦? 版主, 您的暱稱不是 hysterical 嗎? 也可以用這個字代替mad, 意思是相同的啊! 呵呵.. 但不要用在殺人方面的瘋狂, 好像不太對^^

    參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
  • glend
    Lv 7
    1 0 年前

    overkill 應該可以吧!!殺紅了眼 是不是 "殺敵人殺得很痛快,殺到有點失控"的意思。(對已死的敵人還要補上好幾槍!?)

還有問題?馬上發問,尋求解答。