匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

兩個專業名詞翻譯成英文 ”銷售實績” , ”簽呈”

兩個專業名詞翻譯成英文 :

\" 銷售實績 \" 及 \" 簽呈 \" 要怎麼翻譯比較洽當阿! 順便解釋一下喔

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    在我們公司的業務單位都是用"Sales Report"來表示銷售的狀況

    你也可用"revenue"或是"income"這二個字

    也有代表收入的意思

    簽呈可用"Porposal"來代表即可

    參考資料: 自己
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    銷售實績

    sales turnover(銷售總額), 如果所謂的實績是指總額扣除成本的話, 可以寫成

    sales net amount, 或 sales turnover after cost (不確定是不是你要的)

    簽呈是指簽名嗎??

    如果是簽名, 那就是signature

    2006-04-16 17:59:37 補充:

    porposal應是proposal才對, 可能是打太快了^^"

    參考資料: 給你參考^^"
  • 1 0 年前

    Sorry, no results were found in this item.

    參考資料: 我的智慧頭腦
還有問題?馬上發問,尋求解答。