匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請很有英文文采的人幫我翻譯

\"逆戀森林\"這詞翻成英文怎麼弄比較好?

我希望有點詩意 因為是想弄成網站英文名稱

已更新項目:

恩恩~就是差不多像情天那樣的回答...THX

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    (逆戀森林) Contra-Love Forest contra

    Contra-Amour Forest

    Counter-Love Forest, Conver-Love Forest

    負面negative~ Neg.Love Forest

    Counter loves the forest也可以

    如果你要做網站名稱最好每個字開頭都要大寫 像 Counter loves the forest要打成

    Counter Loves The Forest 這養比較有感覺喔!!

    2006-04-20 21:39:24 補充:

    建議你可以用http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit... 網頁來查 還有很多語言喔

    2006-04-21 20:18:40 補充:

    如果你要詩情畫意一點(逆戀森林) 不錯你可以用<法文>比較浪漫一點 你可用 上面那個網址來查

    參考資料: 英文好ㄉ我
  • Cloud
    Lv 4
    1 0 年前

    有點直接可以嗎?

    "逆戀森林" Contra-Love Forest contra為首的字有相反的意思

    Contra-Amour Forest

    類似的有 Counter-Love Forest, Conver(se)-Love Forest

    用負面的negative→ Neg.Love Forest

    個人覺得你把這幾個字,例如Love的L反過來用成┌、┐也有逆的意思

    參考資料: 希望有幫到你,開張網址po一下啊
  • 1 0 年前

    其實壓 不一定要全英文 也可以用特殊符號壓 戀 妳可以用ㄍ愛心 逆打國字 森林再翻英文 這是我ㄉ建議

還有問題?馬上發問,尋求解答。