請很有英文文采的人幫我翻譯
\"逆戀森林\"這詞翻成英文怎麼弄比較好?
我希望有點詩意 因為是想弄成網站英文名稱
已更新項目:
恩恩~就是差不多像情天那樣的回答...THX
3 個解答
評分
- 1 0 年前最佳解答
(逆戀森林) Contra-Love Forest contra
Contra-Amour Forest
Counter-Love Forest, Conver-Love Forest
負面negative~ Neg.Love Forest
Counter loves the forest也可以
如果你要做網站名稱最好每個字開頭都要大寫 像 Counter loves the forest要打成
Counter Loves The Forest 這養比較有感覺喔!!
2006-04-20 21:39:24 補充:
建議你可以用http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit... 網頁來查 還有很多語言喔
2006-04-21 20:18:40 補充:
如果你要詩情畫意一點(逆戀森林) 不錯你可以用<法文>比較浪漫一點 你可用 上面那個網址來查
參考資料: 英文好ㄉ我 - CloudLv 41 0 年前
有點直接可以嗎?
"逆戀森林" Contra-Love Forest contra為首的字有相反的意思
Contra-Amour Forest
類似的有 Counter-Love Forest, Conver(se)-Love Forest
用負面的negative→ Neg.Love Forest
個人覺得你把這幾個字,例如Love的L反過來用成┌、┐也有逆的意思
參考資料: 希望有幫到你,開張網址po一下啊
還有問題?馬上發問,尋求解答。