匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

急!煩請中翻英短信(20點)-勿使用翻譯軟體

煩請將以下中翻英

您好,

我是一名台灣的消費者,急著尋找 貴公司一年前停產的染髮產品\"HANNA\",不知是否可透過英國總公司知道全球各分公司那裡還有庫存?

謝謝

2 個解答

評分
  • c-
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    hi,i am a loyal consumer (這裡最好再加上:of 公司廠牌) from taiwan (或是可以說:i am a loyal user of your products), and i am in search of one of your hair coloring products "HANNA" which you have terminated (或是:ceased to produce) a year ago. i was wondering whether it is possible for me to find out  through your u.k. headquarter, whether you still have any stock of "HANNA" left in any of your overseas branches. 光是寫這樣,感覺不夠完整,應該一次把要說的寫完比較好例如可以接著說:i would really appreciate it if you can provide me with the  information requested, and i am willing to pay for the purchase and shipping of the remaining stock of "HANNA" you may have located.(請告知我所詢問的資料,而且若有"HANNA"存貨,我願意付費購買並出郵資)thank you for your help and i look forward to hearing from you.(感謝您的幫忙,我期待收到您的回信)regards,某某某

    參考資料: me+
  • 1 0 年前

    Dear Madam/Sir,

    I write this mail from Taiwan and I would like to buy one of your Hair Dye products, HANNA", which I know you stop producing one year ago. Could you please inform me is there any inventory in your whole worldwide branch?

    Thank you very much for your help.

    Best regards,

    你的名字

    參考資料: Myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。