promotion image of download ymail app
Promoted
d741125b 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

A Great Clinton Regret這英文報導翻譯2

Blacks made up an estimated 41 percent of inmates with a sentence of more than one year, the report said.

Clinton\'s reflective tone came at the end of a mostly upbeat speech peppered with funny political anecdotes and self-deprecating references to old battles. At one point, the former president said he\'s \"already made enough people mad in my life.\"

At a New York City fundraiser the previous night, Clinton referred to himself as \"the world\'s most famous sinner\" — a line he has used before to refer to the affair with Monica Lewinsky that led to impeachment

3 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    *第一個字是黑人,不是黑色啦!這邊 sentence 是指法律上的判刑/刑期,翻成句子根本不通啦!!!*old battles這邊指的就是柯林頓以前參加過的選舉 = 選戰 *peppered with 是像灑胡椒粉一樣的(布滿)或(充滿)的意思,不是胡椒粉本身啦!他演講的時候沒事拿胡椒粉幹嘛@@"* mad是發火也可以是發瘋,要看上下文整體句意 *fundraiser 就是募款餐會,民主黨跟共和黨都會辦,有時候很多大明星會去,去的人當然要花很多錢整句:這篇報告指出,監獄裏被判一年以上有期徒刑的受刑人當中,黑人估計就佔了百分之四十一。柯林頓如此具有反省意味的語調,出現在一篇頗為輕鬆愉快的演講尾聲,演講中充滿著幽默的政壇趣聞以及與他過去選舉有關的自我解嘲。演說當中,這位前任總統還說”我這輩子已經把很多人搞瘋了(或者搞到火大了)”。前一晚在紐約市的一項募款餐會上,柯林頓自我比喻是”全世界最出名的罪人”--這句話他以前在提到他因為呂文斯基緋聞案而遭彈劾時曾經講過。

    2006-04-18 05:29:49 補充:

    投票比較好玩吧...@@"

    參考資料: 新聞老人
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • glend
    Lv 7
    1 0 年前

    厚~這麼優劣明顯的答案還需要投票??

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 志威
    Lv 7
    1 0 年前

    黑色用一個超過一年的句子完成一個被估計的 41% 的入獄者了,報告說。

    柯林頓的反射明暗在一場與好笑的政治軼事和關於舊的戰爭自我聲明不贊成的參考一起胡椒粉的大部份樂觀的演講結束的時候被提出了。 在一點,前總統說了他是 "已經在我的生活方面使充足的人瘋狂. "

    在紐約市 fundraiser 前一個夜晚,柯林頓對他自己提到如 " 世界最出名的罪人 "- 他以前有過去一直的一條線和導致了彈劾的莫尼卡呂茵斯基提及事件

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。