promotion image of download ymail app
Promoted
jessica 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫忙翻譯一下幾句英文

大概知道意思,不過就是沒辦法翻的比較順暢,

麻煩幫忙翻譯一下.....

Freezing in hell, numbers on a blackboard.

Corpses in a shell.

I\'m not bitter, no.

This is idiotic.

Nose to tail?

I burn on the sticks of my life.

已更新項目:

TO 橘子:

這是radiohead的專輯-Hail to the thief裡面附的海報上的一段文字。

我很喜歡他們的音樂,不過歌詞真的讓人很難完全理解啊

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Freezing in hell, numbers on a blackboard.

    我在地獄裡動彈不得,我只是生死簿裡的一個數字

    Corpses in a shell.

    連屍體都受到砲擊

    I'm not bitter, no.

    我怎麼會不痛苦呢

    This is idiotic.

    一切都太愚昧了

    Nose to tail?

    全部都是一樣的嗎?

    I burn on the sticks of my life

    我選擇自焚來決束自己的生命

    2006-04-17 21:48:01 補充:

    Freezing in hell, numbers on a blackboard. 我在地獄裡動彈不得,我只是生死簿裡的一個數字Corpses in a shell. 連屍體都受到砲擊I'm not bitter, no.我怎麼會不痛苦呢This is idiotic. 一切都太愚昧了Nose to tail?一切怎麼會如此的亂七八糟?<<<<<改成這樣可能比較好I burn on the sticks of my life我乾脆選擇自焚來決束自己的生命

    參考資料: 感覺
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    冰封地獄,在一塊黑板上的數目。

    在一個殼裡的屍體。

    我不難以接受,不。

    這愚蠢。

    要尾隨的鼻子嗎?

    我在我的生活的棍上燃燒。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Freezing in hell, numbers on a blackboard.

    在地獄是冷淡的,許多成員在黑名單上(死亡黑名單)

    Corpses in a shell.

    屍體被砲轟

    I'm not bitter, no.

    我不在痛苦,不

    This is idiotic.

    這是白痴的

    Nose to tail?

    從鼻子到尾端

    I burn on the sticks of my life.

    我在煙囪上自焚結束生命

    <ps>1.shell可作名詞意為殼

    也可作動詞砲轟

    2.idiotic白痴的

    2006-04-17 16:24:16 補充:

    可否請問你這些句子的來源?是報紙嗎?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    地獄的凝固,在一個黑板上數。

    在一個貝殼中的屍體。

    我不是苦的,號碼

    這是白癡的。

    鼻子附於其後?

    我在我的生活的樹枝上燃燒。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。