promotion image of download ymail app
Promoted
pei 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯<英翻中>及英文文法共四題

*飛機上空中小姐說 put your seat back to the upright position....請問seat back翻成中文是指什麼??

*在頒獎典禮上主持人說put your hand together in welcom..... 請問put your hand together 翻成中文是指什麼??

*Route 40 intersection with theater是指什麼??

*a bus crashed into a car,which then swerved into the .....請問是指bus or car?

已更新項目:

*The congestion was due to a pileup not so long ago at the Route 40 intersection with theater.

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    *Route 40 intersection with theater是指什麼??

    - 這是完整的句子嗎? 可以提供上下文?

    2006-04-17 23:28:17 補充:

    飛機上空中小姐說 put your seat back to the upright position....請問seat back翻成中文是指什麼??

    - 正確的用詞應該是put back..= 把(它)放回原位.

    整句意思: 空中小姐是請乘客把椅背拉直.

    *在頒獎典禮上主持人說put your hand together in welcom..... 請問put your hand together 翻成中文是指什麼??

    put your hand together in welcom = 把手合起來來歡迎....

    意思是..主持人叫在座觀眾拍手歡迎....

    *Route 40 intersection with theater是指什麼??

    - 需要上下文,,好像不完整...

    - 暫解釋為: 路線40, 劇院的交叉路口..

    *a bus crashed into a car,which then swerved into the .....請問是指bus or car?

    這是指bus. 因bus是subject.

    參考資料: 自己..如問題詳盡一點, 可解釋好一點 :)
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    put your seat back是指將你的座位往後放。

    put your hand together是指拍手,因為後面接了 in welcom...也就是「鼓掌歡迎...」的意思。

    Route 40 intersection with theater--這個我不是很清楚,route 是指路線,intersection是指十字路口的意思。

    a bus crashed into a car,which then swerved into the...是指公車猛地撞上了一台車,swerved into是突然轉向之意,所以應該是指car突然轉向了。

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。