Boss 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一下 英文文法中的 middle voice 的定義

請問一下 英文文法中的 middle voice 的定義是?

已更新項目:

可以請 冰河 您對 middle voice在詳細說明一點嗎?小弟對這個定義還是有一點模糊...謝謝你

2 個解答

評分
  • David
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    首先要知道voice在語法學中指的是動詞表達的主動或被動。而有些語言有所謂的middle voice的表現方式。英文裡所謂middle voice指的是那些用主動型式的不及物動詞表達被動的意思。比方說:

    The spaghetti cooked in the oven.

    "cooked"在語法的表現上是主動的型式可是在語意上卻是被動的。

    像這類的句子就是所謂的middle voice....

    提供你參考

    2006-04-25 13:02:10 補充:

    middle voice的定義是:Middle voice is a voice that indicates that the subject is the actor and acts upon himself or herself reflexively, or for his or her own benefit. (from: http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisti...

    2006-04-25 13:02:42 補充:

    一般常見於古希臘文或梵文,動詞的變化除了主動、被動之外,還有用來表達英文中的反身代名詞的意思 (-self;例句請見上述網頁)。按照此定義嚴格來說,英文並沒有所謂的middle voice的語態用法。之前所回答的,真要說的話應該是英文的"意義被動句"(notional passive),這是一種在句子形式上是主動的,但在語意的表達上卻是被動意思的句子。

    2006-04-25 13:03:17 補充:

    其它的例句如下:The clock winds up at the back. (這鐘從後面上發條)His book don't sell. (他的書賣不出去;他的書不暢銷)The book sold quickly. (這書賣得很快)The fish is frying. (魚在煎了)

    2006-04-25 13:03:38 補充:

    上述這些句子的主詞都不是有生命的名詞,理應不會做出動詞所表達的動作或行為。不過上述句子在英文裡都是合語法的。英文裡notional passive的句子,有些人也把它稱為middle voice (可以參考 http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_voice)以上...

    2006-04-25 13:05:53 補充:

    更正一下,例句2應該更改為His books don't sell.或His book doesn't sell.

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    middle voice

    "中音" "音量不大不小"

    參考資料: 我ㄉ英文老師
還有問題?馬上發問,尋求解答。