匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有關Shakespeare莎士比亞的5句英文句子翻譯

What few details we have come from church records, land titles and the written opinions of others.

Shakespeare was sufficiently successful to be named as one of the more senior members of the Lord Chamberlain\'s men, an acting company that performed frequently before court.

The Shakespeare we read today comes from The First Folio of 1623 written by fellow actors John Heminge and Henry Condell to preserve Shakespeare\'s legacy.

It might surprise readers to know that many of Shakespeare\'s plays戲劇, especially特別 in the experimental試驗性period were hardly original, borrowing plot features特色 from earlier plays. Likewise同樣地 with his history plays, Shakespeare compresses概括 events and does not follow history too closely to add to the drama戲.

However borrowing plots陰謀 and taking liberties自由 with historical facts was not uncommon in Shakespeare\'s time and his skill for language, imagery, pun and his creative adaption of myth神話 and history have set Shakespeare apart分開 as arguably the greatest playwright of all time.

這5句英文句子中的生字,我都明白.(因為我用軟件查過)

但是,我搞不太懂它要表達的語意.

希望大家可以為我,

翻譯成正確的語意.感謝 !!!

3 個解答

評分
  • 王大
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    What few details we have come from church records, land titles and the written opinions of others.我們所獲得的一些僅有的資料來源是來自於教會的記錄、 土地所有權狀和其他一些被寫下來的看法罷了Shakespeare was sufficiently successful to be named as one of the more senior members of the Lord Chamberlain's men, an acting company that performed frequently before court.莎士比亞隸屬於一個表演團體, 經常在宮廷中演出, 因此順理成章地被任命為資深的宮務大臣之一The Shakespeare we read today comes from The First Folio of 1623 written by fellow actors John Heminge and Henry Condell to preserve Shakespeare's legacy.我們現在所讀的莎翁全集的前身, 是由當時的演員約翰‧黑明吉和亨利‧侃戴耳於1623年時, 為了保存莎士比亞的遺作而編纂的"第一對開本" It might surprise readers to know that many of Shakespeare's plays戲劇, especially特別 in the experimental試驗性period were hardly original, borrowing plot features特色 from earlier plays.當讀者們獲悉莎士比亞的許多戲劇, 特別是在實驗期的作品, 幾乎很少出自原創, 大多是借用他人之前戲劇作品的情節特色時, 可能都會滿驚訝的 Likewise同樣地 with his history plays, Shakespeare compresses概括 events and does not follow history too closely to add to the drama戲.同樣地, 在他的歷史劇中, 莎士比亞只是概略敘述一些事件, 並未太忠於歷史, 以至於無法將它完全放入戲劇中However borrowing plots陰謀 and taking liberties自由 with historical facts was not uncommon in Shakespeare's time and his skill for language, imagery, pun and his creative adaption of myth神話 and history have set Shakespeare apart分開 as arguably the greatest playwright of all time.然而, 在莎士比亞時代, 借用他人劇作的情節和對歷史事件的自由心證, 是挺平常的事。  而他在語文、 想像力、 雙關語和在神話和歷史方面獨樹一格的改編功力, 在在都將莎士比亞在頗具爭議性中被區隔出來, 成為當代首屈一指的劇作家  

  • 1 0 年前

    二樓的亂回答一通

    簡直亂翻譯....

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    什麼很少細節我們已經由教堂記錄,土地標題和其它人的書面意見所致。 莎士比亞被命名為侍從勛爵的人的更高級成員之一,在法庭之前經常運作的一家作秀公司是足夠成功的。 我們今天讀的莎士比亞來自演員約翰衣邊inge 和保護莎士比亞的遺產的亨利‧康德爾同事寫的1623的第一個對開紙。 知道那可以使讀者驚訝莎士比亞的大多數戲劇戲劇, 在實驗測試期間特別幾乎不由於特別而原先,來自借的更盡快戲劇的特性密謀特徵。 有他歷史演奏同樣的samly,莎士比亞壓縮總結事件並且不遵循歷史太仔細增加戲劇演奏。 但是密謀陰謀借,帶亂用歷史事實的特權, 在Sha kespeare時間和語言的他的技能不罕見, 適應的神話的神話的有創造性的形象化的描述,雙關語和他的和歷史留出莎士比亞分開不作為可爭辯那些最巨大全部時間的劇作家。

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。