tolru 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這段英文要怎麼翻譯呢

The competencies presented here outline the process by which faculty, librarians and others pinpoint specific indicators that identify a student as information literate.

Students also will find the competencies useful, because they provide students with a framework for gaining control over how they interact with information in their environment.

3 個解答

評分
  • 小方
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    The competencies presented here outline the process by which faculty, librarians and others pinpoint specific indicators that identify a student as information literate.

    *這裡所呈現的權限, 概述了/展現了教職員, 圖書館主任/館長/館員及其他人可以正確地指出具體/特定指標的過程, 該指標乃是用以確認/辨識一名學生(是否)為資訊博識者用. (資訊通? 資訊學者?對資訊有相當了解的人?)

    Students also will find the competencies useful, because they provide students with a framework for gaining control over how they interact with information in their environment.

    *學生們亦可發現這些權限很有幫助,因為他們(權限)提供了學生一個(基準)體系/體制, 使他們(學生)如何在環境裡和資訊互動上具有指揮權.

    好難哦...也翻得好生硬哦..真是挑戰.. ^^

    2006-05-02 12:10:15 補充:

    想要跟 tolru 說聲謝謝, 這個句型讓我受益良多..應該是外國人寫的吧, 感恩~~

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    好像怪怪的耶@@

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在這裡被贈送了的competencies關於正確指出認識教授陣容,圖書管理,和其他的東西學生是能信息讀寫的人的特定的indicator的過程概論。

    因為為了學生,也明白competencies有用吧,他們獲得他們怎樣與在他們環境的信息對話控制向學生提供框架。

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。