?
Lv 4
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這小段英文要如何翻譯??20點

There\'s a disregard for the past in New York that dismayseven a lot of New Yorkers. Itis true that no one pays muchattention to antiquity. The immigrants who came here camefor something new, and what New York used to be means nothing to them. Their heritage is somewhere else. Old million-dollar buildings are constantly being torn down and replaced by new fifty-million-dollar ones. InLondon, Rome, Paris, much of the land has only been built on once in all their long history. In relatively new New York, some lots have already been built on four times. Because strangers only see New Yorkers in transit, they leave with the impression that the city is one grealy mindless rush to nowhere. They complain that it\'s moving too fast, but they don\'t notice that it\'s getting there first. For better and for worse, New York has been where the rest of the country is going.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    There's a disregard for the past in New York that dismay seven a lot of New Yorkers. It is

    在紐約市似乎對於過去二字十分的漠視, 這是一個事實, 紐約人似乎對

    true that no one pays much attention to antiquity. The immigrants who came here came for

    古人的文化沒什麼興趣. 來到這裡的移民都是為了新天地而來, 而紐約的

    something new, and what New York used to be means nothing to them. Their heritage is

    意義對她們來說根本算是沒意義. 她們的視野顯然擺放在其他的

    somewhere else.

    地方.

    Old million-dollar buildings are constantly being torn down and replaced by new fifty-

    舊式價值百萬的建築物不斷的被指有價值一半的新式

    million-dollar ones. In London, Rome, Paris, much of the land has only been built on once

    建築物所取代. 在倫敦, 羅馬, 巴黎, 很多的地方在她們悠久的歷史中

    in all their long history. In relatively new New York, some lots have already been built on

    只會建設一次. 在 ”相對新式” 的紐約市裡, 有些土地甚至已經蓋了又蓋達

    four times.

    四次之多.

    Because strangers only see New Yorkers in transit, they leave with the impression that the

    因為這個奇怪的人只會在紐約的地鐵會看到, 她們所留下的印象如同城市般

    city is one grealy mindless rush to nowhere. They complain that it's moving too fast, but

    沒頭沒腦的不知往哪個方向前進. 她們抱怨這一切都來的太快, 但是

    they don't notice that it's getting there first. For better and for worse, New York has been

    她們沒有注意到一切的轉變是如此的快. 不管是好是壞, 紐約已經變成全世界

    where the rest of the country is going.

    都會去的地方

    參考資料: 我是阿銘是我
還有問題?馬上發問,尋求解答。