匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問CS裡面,講話的英文翻譯

這些是上面的英文

但很多我看不懂

可以的話幫忙翻譯一下

謝謝

Cover me

You take a point

Hold this position

Regroup,team

Follow me

Taking Fire ...Need Assistance

Go Go Go

Team,fall back

Stick together,team

Get in position and wait my go

storm the front

Report in , team

Affirmative

Roger that

Enemy spootted

Need backup

sector clear

I\'m get position

Reporting in

Get out of there,It\'s gonna blow

Negative

Enemy down

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Cover me 掩護我You take a point你得一分Hold this position佔住這個位置Regroup,team重新集合,隊伍Follow me跟著我Taking Fire ...Need Assistance交火中,需要協助Go Go Go上上上Team,fall back隊伍,退後Stick together,team聚在一起,隊伍Get in position and wait my go就位,等我說”上”storm the front前方有暴風雨Report in , team報告情況,隊伍Affirmative確定Roger that收到Enemy spootted看見敵人Need backup需要後援sector clear防地清除完畢                                                                                                                                                                                                                                            I'm get position我就位了Reporting in報告情況Get out of there,It's gonna blow離開那裡,要暴炸了Negative沒有(否定)Enemy down 敵人掛了

    參考資料: 個人
  • 1 0 年前

    好多錯.....

    差一點意思差很多

  • Lv 4
    1 0 年前

    storm the front是向前衝

  • 1 0 年前

    You take a point你找個佔踞點才對吧...

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    storm the front是"向前衝鋒"才對吧...

還有問題?馬上發問,尋求解答。