天佐 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫忙翻譯一下英文>”<

Google has also announced that it will be developing a proprietary tontent distribution product in the future that copyright owners will be able to use to sell information securely online.In response,the publishering industry is divided over whenther Google\'s plans will be advantageous for them.

拜託各位大大了>\\\"<

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Google has also announced that it will be developing a proprietary ”content” distribution product in the future that copyright owners will be able to use to sell information securely online.Google也聲明在未來,它將建立一種”專利內容流通產品”。版權所有人可以用這種產品在線上安全地銷售資訊。In response,the publishering industry is divided over whenther Google's plans will be advantageous for them.針對這項聲明,出版工業對於Google這項計畫是不是對他們有好處,抱持著不同的意見。

    參考資料: 個人翻譯
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Google has also announced that it will be developing a proprietary content distribution product in the future that copyright owners will be able to use to sell information securely online.

    Google 亦宣布未來將開發一個私有內容的分配產品,使得著作權擁有者能夠習慣且安全地在線上販賣資訊。

    In response,the publishering industry is divided over whether Google's plans will be advantageous for them.

    為反應此情形,出版業者將依是否Google的計畫對他們有利而定,分化成不同派系。

    In response (to): 為了反應... 為響應...

    希望對你有所幫助

    參考資料: 認真敬慎翻譯的陽光之翼
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。