五月
Lv 6
五月 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請教一些關鍵字的英文翻譯

1.grasp of future and of things needed for growth把握未來且事情需要成長?2.poor grasp of the future抓不住未來?3.ships come in小船進來?4.take a stand屹立不搖?5.sudden advancement 突然前進?6.Martyr(殉難者?)complex7.practical action taken in spite of distractions8.Two opposing forces blend and yield a glorious whole. 9.Perhaps a party is in store.10.self-involvement11.World-wearily12.knight on a pillar13.head in the clouds14.Party hearty 熱衷派對?

已更新項目:

怎麼現有的回答都像是直接用翻譯軟體翻的..

辭不達意...=_=|| 實在無實質上的幫助呀...

4 個解答

評分
  • Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    1.grasp of future and of things needed for growth 把握未來與成長的機會2.poor grasp of the future 無法充分掌握未來3.ships come in (好像沒有特別的片語, 可能就是指船來了吧!)4.take a stand 採取堅定的立場5.sudden advancement 突然的前進/進展/晉升/發跡/增加....視前後文而定6.Martyr complex 烈士情結(心理學用詞)  http://en.wikipedia.org/wiki/Martyr_complex7.pract... action taken in spite of distractions 儘管困惑仍採實際行動8.Two opposing forces blend and yield a glorious whole. 兩相對立的力量合為一股強大勢力9.Perhaps a party is in store. 也許將有宴會. in store有即將到來或儲存兩解, 感覺上即將到來較通順10.self-involvement 全神灌注於自己的事http://dictionary.reference.com/search?q=self-invo... 厭世, 覺得人生無趣地  http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=World... on a pillar 柱子上的騎士???查不到任何相關用法, 會不會是引喻英雄無用武之地或是中看不中用???13.head in the clouds找到兩解   head-in-the-clouds 茫然靠不住http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=head-...   head is in the clouds 不切實際的想法www.usingenglish.com/reference/idioms/head-is-in-the-clouds.html 14.Party hearty 慶祝, 派對中盡情享受 Party-hearty is an intransitive and the definition is "to have a great time; to celebrate. (Originally teenage. The past tense is variable). listserv.dom.edu/cgi-bin/wa.exe?A2=ind9607& L=stumpers-l&D=0&T=0&P=221891 and   http://althouse.blogspot.com/2005/02/party-hardy-o... ,

    參考資料: 辛苦的從網路搜尋, 還有自己的淺見
  • 1 0 年前

    妳好~看你其他的回答得知你有當過家教~想要請教你一些問題,請問你有信箱嗎~想要寄信問你不知道方不方便?

  • 1 0 年前

    1.未來和事物對生長的需要把握

    2.未來的貧窮把握

    3.進來的船

    4.採取堅定立場

    5.突然的進步

    6.烈士合成物

    7.被儘管娛樂拿的實際的行動

    8.二反對軍隊混合而且產生光榮的全部。

    9.也許,一個宴會在商店中。

    10.自己的-牽涉

    11.世界-疲倦地

    12.在一個柱子身上授以爵位

    13.在雲前進

    14.宴會誠懇的

    希望此翻譯對你有幫助^^!!

    參考資料: 自己
  • 1.grasp of future and of things needed for growth

    譯:未來和事物對生長的需要把握

    2.poor grasp of the future

    譯:未來的貧窮把握

    3.ships come in

    譯:進來的船

    4.take a stand

    譯:採取堅定立場

    5.sudden advancement

    譯:突然的進步

    6.Martyr complex

    譯:烈士合成物

    7.practical action taken in spite of distractions

    譯:被儘管娛樂拿的實際的行動

    8.Two opposing forces blend and yield a glorious whole.

    譯:二反對軍隊混合而且產生光榮的全部

    9.Perhaps a party is in store.

    譯:也許在商店中的一個宴會是...

    10.self-involvement

    譯:自己的--牽涉

    11.World-wearily

    譯:世界-疲倦地

    12.knight on a pillar

    譯:在一個柱子身上授以爵位

    13.head in the clouds

    譯:在雲前進

    14.Party hearty

    譯:宴會誠懇的

還有問題?馬上發問,尋求解答。