小新 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

luggage加上a piece of的問題?

luggage是不可數的單字

假如要把這個單字前面加上a piece of的話

要如何翻譯呢?

另外baggage carousel又要如何翻譯成中文呢?

請知道的幫忙一下...

謝謝!

4 個解答

評分
  • Jully
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    行李luggage要是要數的時候 是不可以說

    I have two luggages.

    好像我要喝水

    I want some water. 可以

    但是要是要說成"我要喝一杯水"時

    就要說成I want a glass of water. 至於為什麼用 a glass of 這各量詞

    我只能告訴你這就是外國人的習成

    美國的蛋是一打一打數的

    a dozen of eggs(同上 不懂為什麼一定要以12為單位 ..... 這類量辭只可以多件多記)

    有興趣可以上網search 更多的量辭單位

    那個baggage carousel

    中文應該講成上面大大說的行李轉盤

    我爸在機場搬貨都是這樣叫的!

    希望幫到你囉!!

    參考資料:
  • 1 0 年前

    a piece of luggage 一件行李

    其實, 在國外時, 有時叫車到機場, 電話裡頭也都會問你, "how many pieces of luggage do you have?"

    baggage carousel 行李運送帶

    (也會看到 baggage claim)

    參考資料: 自己的印象
  • 1 0 年前

    a piece of luggage 一件行李

    baggage carousel 行李轉盤

    參考資料: 機場的標示
  • 1 0 年前

    a piece of luggage = 一件行李

    baggage carousel= 行李運送帶

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。