Lin 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問 a per passenger mile basis?

1.請問一下各位soon在下面這句要怎麼翻呢

2.a per passenger mile basis這麼會 a 加 介係詞呢?

還請各位解惑

Its engines will be quiet enough to meet the strict new airport noise standards now or soon to be in place in many countries,and when measured on a per passenger mile basis will be more fuel efficient than the average family car.

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    **per passenger mile是交通運輸的專業術語, 有時候也可以寫成per passenger-mile,指載運每一名乘客每一英里所平均需要花費的成本。 請見專業字典:航海及海運專業詞彙英語翻譯(C) | 專業詞彙| 正方翻譯網| 專業英語翻譯[ 簡體 ] ... 價值;成本cost 價格cost-per-passenger mile 每英里旅客價格costing 成本計算costing 作價;成本會計costing 作價成本會計coston light 火焰信號coston light 三色信號燈coston signal 火焰信號Costs of Arresting Ship 扣船費用Costs of Restowing ...www.zftrans.com/favorite/ vocabulary/2005-11/3/2005110314189.html - 730k - 頁庫存檔 - 類似網頁** on a per passenger mile basis 這句要解釋成中文的時,有兩個重要概念一定要抓穩,不然就會完全翻錯意思@@”第一個當然就是per passenger mile這三個是因為是專業術語,所以要黏在一起看。 第二個重要概念則是, (on a或an 某某 basis)是很見常的片語,意思是(基於某某基礎),比方說付款是基於時薪制 =  pay on an hourly rate basis,這邊絕對不能把 an 跟 hourly黏在一起看,而是要區分出(on an 某某 basis)這個片語以及(時薪=hourly rate)所以on a (per passenger mile) basis 就是基於每英里旅客價格的基礎**soon即將/很快,這邊先講一些現行標準,然後再講許多國家((很快將))推出的一些標準**fuel efficient 新聞中常翻省油:美國最節省汽油的汽車The most fuel efficient car in the USA 美國麻薩諸塞大學(University of Massachusetts) 的科學家成功生產美國最節省汽油(fuel efficient) 的汽車, 用每加侖的汽油可以行走一千英里, 但是, 汽車的速度只是每小時 最高三十五英里。 這輛汽車是像一輛有三個車輪的腳踏車, 一般汽車比較重的部分 ...www.c-science.com/txt/tc/in/tc/990714intcx.htm - 3k - 頁庫存檔 - 類似網頁全句 =它的引擎將安靜到足以符合現正施行的機場噪音嚴格新標準,或許多國家即將實施的(新標準),同時當它以基於每英里旅客價格的基礎來測量時,將會比一般家庭房車還更加省油

    參考資料: 新聞老人
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    它的引擎將是足夠安靜現在符合嚴密的新機場噪聲標準或很快是到位在許多國家, 並且何時測量根據一個英哩依據每位乘客將是更多燃料高效率比平均家庭汽車

    參考資料: DIY
還有問題?馬上發問,尋求解答。