大狗 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文俚語 ”pound for pound” 是什麼意思

有一個美式俚語 \"pound for pound\",一直找不到它真正的涵義,請問有人知道是什麼意思嗎?謝謝。

例如以下這段文字:

\"Every boxing enthusiast has seen pound-for-pound rankings in various magazines, on the Net and perhaps on TV. Most of these lists include only ten fighters. Occasionally, you\'ll see a pound-for pound top twenty.\"

請幫我回答

感激不盡 謝謝!

3 個解答

評分
  • c-
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    "pound for pound" 最常見的用法是拳擊術語例如說某個輕量級的拳擊手是輕量級的冠軍可是若是跟輕量級以上的等級的選手比賽的話,因為體型的關係就不會贏了但不同等級裏面的選手該如何比較呢?因此就有了 pound for pound 這個說法這樣來解釋吧:一份半公斤的水果要價$250比起另一份要價$400一公斤的水果若是用 pound for pound 來比較,當然是半公斤那份比較貴(因為半公斤 x 2 = 一公斤 = $500)兩者本來不同重量也不同價,無法比較,可是若是換算成一樣的重量,就是 pound for pound 的比較法在拳擊裏面的說法,就是若是不同等級的拳擊手真的得比誰比較厲害的話,可以用假設的體重磅數來比.. 將不同級的選手的體重換算成一樣,然後來看誰比較厲害。Every boxing enthusiast has seen pound-for-pound rankings in various

    magazines, on the Net and perhaps on TV. 每個愛好觀賞拳擊運動的人,一定都在各種雜誌、網路、以及或許電視上,都看過 "pound for pound" 的選手排名。Most of these lists include

    only ten fighters. Occasionally, you'll see a pound-for pound top

    twenty.多數的排名都只會包括十名拳擊手,可是有時候,也會看到有前二十名選手的排名。pound for pound 應該可以翻成 『換算成一樣體重磅數』(來比較) 吧,也就是『一磅比一磅』希望這樣的說明夠清楚^^

    參考資料: http://tinyurl.com/o58qn
  • 1 0 年前

    問題裡的用法 c- 解釋的非常清楚,另外補充此句用於拳擊是專業術語,可是俚語的意思是「一分錢一分貨」,就是"pound for pound, dollar for dollar";pound 同時也是"英鎊"的英文。

  • 1 0 年前

    這一整段的翻譯 ↓

    每個拳擊熱心者看了磅為磅等第以各種各樣的雜誌,

    在網路和或許在電視。

    大多這些名單包括只十架戰鬥機。

    偶爾地, 您將看見 " 磅為磅 " 名列前茅二十。

    ...............................→ (pound for pound)

    其實 , pound 有很多種意思 ,

    這邊指的因該是磅 , 是種重量單位 !!

    for 是為了的意思 !!

    希望能幫助你 , : )

    參考資料: 自己加網路字典 !!
還有問題?馬上發問,尋求解答。