匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

公司名稱 中翻英~(急 20點)

我公司是做醫療器材的

\"堡生\"科技股份有限公司

請問該怎麼翻會比較好呀? 有意義一些~ >\"<

拜託了!!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    建議一: Life Maintain Technology Inc.

    因為是醫材公司,所以引用生命的維持及保養之意思來命名,

    之所以不用Life Maintenance名詞的說法是因為念起來不好聽,樂樂長!

    名字要嚮亮才好!

    建議二: Life Guard Technology Inc.

    引用生命保衛者的意思,聽起來也挺合乎貴公司行業的

    希望有幫忙,最後若真的有引用我的拙見,也請告知我一下

  • 1 0 年前

    個人覺得公司行號的英文名稱可以和中文名的音相聯~ 會比較有意義

    "堡生" -----> Burg Shine Technology Inc.

    Burg, 是 城鎮 的意思

    Shine, 是發光 的意思

    參考資料: 個人淺見
  • KD
    Lv 5
    1 0 年前

       "Bow Shy" Science and technology limited liability company名字只能用羅馬拼出來囉

還有問題?馬上發問,尋求解答。