匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於”憑你的智慧我很難跟你解釋”的日文該怎麼說???

\"憑你的智慧我很難跟你解釋\"的日文該怎麼說???

\"憑你的智慧我很難跟你解釋\"的日文該怎麼說???

已更新項目:

可以給我羅馬拼音嗎???

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    おまえの脳みそ量では、説明しでも無駄だ

    "就靠你的容量,說了(說明了)也是白說!

    較為男性用語

    2006-06-12 13:33:13 補充:

    一般的用法為:あなたの知恵では、説明しにくい。

    參考資料: 歡迎參加日文研討室http://tw.club.yahoo.com/clubs/LISA-JAPAN/
  • Lisa
    Lv 7
    1 0 年前

    推 ショウタ的補充答案

    羅馬拼音為

    あなたの知恵では、説明しにくい。

    ANATA NO TIE DEHA SETUMEI SINIKUI

  • 1 0 年前

    あんたの賢さでは、説明しにくいですね!

    annta no kashikosa dewa , setsume shinikui desune!

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    あなたの知恵によって、難しく説明します

    どんな方で説明して、無駄です

    參考資料: 初心者の日本語
還有問題?馬上發問,尋求解答。