突破 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有人可以幫我用英文翻譯出這兩段中文嗎?很急~拜託摟!!

而在碧潭那還有許許多多的商店,他們就延者新店溪排成一直綫,在晚上時,燈光亮起來,在橋上或者對岸看,尤其美麗,是種完全不同的美感,只可惜相機沒法把那美感拍下來,因此沒取什麼景。

那天我們前前後後花了一天的時間瀏覽了美麗的碧潭景色,還遇到了因為端午節快到了的關係,賣力練習的那些划龍舟大隊,只見大家同心協力的划,目標就只有一個,就是奪得冠軍!我們再看完那些劃龍舟的隊伍練習後,便離開了那美麗的碧潭 然後坐公車回家了。

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    But also has many stores in blue deep pool that, their extending

    Hsintien brook platoon becomes a straight line, when evening, the lamp

    luminously gets up, looked on the bridge or the opposite shore, is

    especially beautiful, is a kind of completely different esthetic

    sense, was only a pity the camera has no way that esthetic sense to

    pat down, therefore has not taken any scenery. That day we around

    spend day to glance over the beautiful blue deep pool scenery, but

    also has met because Dragon Boat Festival is drawing near the

    relations, went all out the practice these stroke dragon boats

    production brigade, only saw delimiting which everybody worked with

    concerted efforts, the goal only has, wins the championship! We looked

    again after these stroke dragon boats the troop practices, then left

    that beautiful blue deep pool, then travelled by the public vehicle to

    go home.

    參考資料: 奇摩自典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。