? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

到外銷公司面談,需考英文句子翻譯成中文

各位大哥大姐,在下後天要到某外銷公司面談,該公司主要的經營內容如下:

1. 橡膠製品密封件(水管配件,空壓用途,航空機械用途)

2. 油封

3. 客戶訂製品及塑膠件

通知面試的小姐說要先考十句英文句子翻成中文,

請問面對這樣的考試,有什麼句子或單字是這種類型的公司最常用到的啊~

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. 橡膠製品密封件(水管配件,空壓用途,航空機械用途)

    橡膠密封:rubber-seal 或 rubber seal

    密封墊[Mechanics] a gasket; a seal

    水管:a water pipe; an aqueduct; a water conduit.

    配件:accessorial 

    空壓用途:請問是不是空氣壓力閥用的零件?

    空氣壓力閥:Air pressure valve.

    空氣壓力機:Air press.

    壓力保護開關:pressure-head switch

    航空器材:air material

    航空機械:aircraft machinery

    用途是接在上述名詞之後:a purpose; a use

    2. 油封: [Mechanics] grease seal; oil seal

    3. 客戶訂製品及塑膠件

    客戶訂製:depend on customer ask size

    塑膠件:plastic goods; plastics

    (歹勢厚~不是這一行的所以不知道專業術語用那個字。通通給妳列出來才3個應該很快就記下來)

    基本上要是我自已徵國貿人員的話。

    我不會考太多本公司的專業用英文字。因為專業用字不是平常學就學的到的。

    所以通常是錄取後的職前訓練才教。

    那十個英文句子英翻中個人猜測不外乎:

    國貿交易條件及用字:

    CIF =Cost, Insurance & Freight 【商】包括運費、保險費在內之到岸價格

    C&F =cystic fibrosis 【生】囊性纖維變性

    FOB =free on board 【商】船上交貨(價格),離岸價格

    LC =letter of credit.【商】信用狀

    TT =telegraphic transfer 電匯

    Shipment1.= 裝運[C][U][(+from/to)]2. 裝載的貨物(量)[C][(+from/to/of)]

    Delivery to name of port =交貨

    B/L=bill of lading.提貨單

    C3= COMMISSION 3%

    C2= COMMISSION 2%

    件= piece (量詞)

    The offer holds good until 5 o'clock p.m. 23nd of June, 2006, Taipei time.

    報價有效期到2006年6月22日下午5點,台北時間。

    祝妳好運~因為我也只是猜猜不曉得他會考什麼。祝妳好運~

    2006-06-07 16:27:10 補充:

    C&F =cost and freight...(named port of destination)的簡稱,又稱C.F.或c.f.,運費在內條件(價格);成本加運費價格抱歉啊~剛剛拉錯資料了~

    參考資料: 三年國貿經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。