Calvin
Lv 6
Calvin 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

schedule跟arrange用法有何不同?

這二個單字當動詞用都可翻譯成"安排"那二者的用法有何不同呢!?我在猜是否schedule是用於"時間"的安排!?而arrange是用於"事情"的安排!?衍生出另外二個單字:reschedule及rearrange

1 個解答

評分
  • Miss H
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    是的 您猜的一點也沒錯 schedule是用於"時間"的安排 而arrange是用於"事情"的安排.用一個例子來解釋可能會更清楚 假設你請人替你安排一個面試:Could you arrange an interview for me? (原先可能沒有這一個面試 所以你請人替你安排一個機會)Could you schedule an interview for me?(這時面試與否已不是問題 而是要請人替你約時間)而 "Re-arrange" 和 "Re-schedule" 自然也分別代表 “重新安排面試機會” 和 “重新安排面試時間”以上的回答都是針對 “arrange” and “schedule” 這兩個單字在當動辭使用時和”安排”的意思上的分別另外”arrange” 的動辭也可用來形容”佈置或排列”例如:“She arranges her shoes in order of preference” (她把她的鞋子按照喜愛程度來排置)

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。