? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

拉丁文翻中文(太空戰士七AC的配樂)

(一)

Habitavit

Dormivit

Caelo missus rex

Poena terrae motus

Error humanus

Cujus fructus foris

Cujus verbum clavis

Calamitas excitata ab imo

Cum haustus est fremitu

Cum levatus est carmine

Fatum invitans ruina sive paradisus

Preces

Clamorque

Pauci resistentes

Sola Dea fatum novit

(二)

Noli manere manere in memoria.

Noli manere manere in memoria.

Sephiroth Sephiroth

Saevam iram iram et dolorem

Saevam iram iram et dolorem

Sephiroth Sephiroth

ferum terribile ferum fatum

Noli manere manere in memoria.

Noli manere manere in memoria.

Sephiroth Sephiroth

veni, mi fili.   veni, mi fili.

Hic veni, da mihi mortem iterum,

veni, mi fili.   veni, mi fili.

Hic veni, da mihi ...

Noli manere in memoria.

Saevam iram et dolorem

ferum terribile fatum

Ille iterum veniet.

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

(qui mortem invitavis,)

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

(poena funesta natus, )

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

(noli nomen vocare. )

mi fili, veni, veni, veni, mi fili.

(Ille iterum veniet. )

Sephiroth Sephiroth ...

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    第一首是《天來》吧,我之前有翻過,是經過德語和英文翻譯再潤飾的版本,給您參考看看。 天來 ~Divinity~ I, II原版Habitavit滯留Dormivit沉睡Caelo missus rex 天來的國王Poena terrae motus星球復仇煽動Error humanus人類的錯誤Cujus fructus foris成功之門Cujus verbum clavis 字句的鑰匙Calamitas excitata ab imo 從最低處甦醒的禍源Cum haustus est fremitu造成毀滅的是噪音Cum levatus est carmine給予慰藉的是歌聲Fatum invitans ruina sive paradisus邀請生命至墮落的天堂Preces請求Clamorque呼喊Pauci resistentes微小重建Sola Dea fatum novit只有女神了解命運 潤飾版滯留 長眠 天來的君王為星球的復仇所煽動 人類的錯誤成功之門 字句之鑰從最劣之處甦醒的災難噪音的毀滅 歌聲的慰藉命運至墮落天堂的邀約請求 和呼喊 一點一滴的重建唯有崇高的女神了解命運 再臨:片翼の天使 ~Advent: One Winged Angel~原版Noli manere manere in memoria. (x2)不會滯留在記憶中。Sephiroth SephirothSaevam iram iram et dolorem (x2)狂暴的怒火 怒氣和痛苦Sephiroth Sephiroth ferum terribile ferum fatum激烈的驚怖 激烈的命運Noli manere manere in memoria. (x2)不會滯留在記憶之中。 Sephiroth Sephiroth veni, mi fili. veni, mi fili.來吧,我的兒子。來吧,我的兒子。Hic veni, da mihi mortem iterum,來這裡,再賜予我一次死亡。veni, mi fili. veni, mi fili.來吧,我的兒子。來吧,我的兒子。Hic veni, da mihi ...來這裡,給我…Noli manere in memoria.不會滯留在記憶中。Saevam iram et dolorem激烈的狂暴和痛苦ferum terribile fatum激烈可怖的命運Ille iterum veniet.第二次天來。Mi fili, veni, veni, veni, mi fili (x4)我的兒子,來吧,來吧,來吧,我的兒子。 Mi fili, veni, veni, veni, mi fili我的兒子,來吧,來吧,來吧,我的兒子。(Qui mortem invitavis)(死亡的邀約)Mi fili, veni, veni, veni, mi fili我的兒子,來吧,來吧,來吧,我的兒子。(Poena funesta natus)(痛苦汙敗的誕生)Mi fili, veni, veni, veni, mi fili我的兒子,來吧,來吧,來吧,我的兒子。(Noli nomen vocare)(不會再叫這個名字)Mi fili, veni, veni, veni, mi fili我的兒子,來吧,來吧,來吧,我的兒子。(Ille iterum veniet)第二次天來。Sephiroth Sephiroth ... 潤飾版(潤飾過的→自動刪除「Sephiroth」,因為它沒特別意思)不再滯留於記憶之中狂暴的怒火 怒氣與慘痛激烈的驚怖 激烈的命運不再滯留於記憶之中來吧,吾子 來吧,吾子來這裡 再賜予我一次死亡來吧,吾子 來吧,吾子來這裡 再賜予……不再滯留於記憶之中激烈的狂暴與痛苦 激烈可怖的命運第二次天來。吾子,來吧,來吧,來吧,吾子吾子,來吧,來吧,來吧,吾子死亡的邀約吾子,來吧,來吧,來吧,吾子痛苦汙敗的誕生吾子,來吧,來吧,來吧,吾子不再呼喚這個名字吾子,來吧,來吧,來吧,吾子第二次天來。

    參考資料: 自己翻譯、adventchildren.net、cetraconnection.de
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在各位眼中,拉丁文只有變魔法跟裝神秘兩種無聊的用途嗎?日本人中有些真正的拉丁文專家,我不敢小看他們,但上面這篇讓我懷疑是出自真正的專家之手。邏輯不通不談(這種歌曲會邏輯通暢我才覺得奇怪),還用錯了字,invitans應該寫作invitandum。

    以下是英文翻譯,我不直接譯成中文的理由是,讀不懂拉丁文我能理解,但連每天學校在教的英文都不好好學,那是各位自己的問題。

    Habitavit / has been living

    Dormivit / has been resting

    Caelo missus rex / the king sent by the Deity

    Poena terrae motus (est) / is disturbed by worldly turmoil

    (est) Error humanus / It's the human sin

    Cujus fructus foris (est) / its outcome is the entrance

    Cujus verbum clavis (est) / its word the key

    (quare) Calamitas excitata ab imo (est) / by which disaster will be raised from the abyss

    (Est error humanus)

    Cum haustus est fremitu / with roar it is drawn out

    Cum levatus est carmine / with song it is lifted up

    Fatum invitans [*invitandum] (est) ruina sive paradisus / is destruction or salvation the coming fate of human being

    Preces / people pray

    Clamorque / people cry

    Pauci resistentes / people seldom defy

    Sola Dea fatum novit / their fate, Goddes solely knows

    Saevam iram et dolorem noli manere in memoria / Do not hold the savage wrath and sorrow in memory

    ferum terribile ferum fatum noli manere in memoria / forget the savage beast the unfortunate destiny

    veni, mi fili / come, my son

    Hic veni, da mihi mortem iterum / come here and kill me again

    qui mortem invitavis / the one who has sommuned the death

    poena funesta (est) natus / is born for deadly revenge

    noli (ejus) nomen vocare / Do not call (cannot recall?) his name

    Ille iterum veniet / he will come again

    2006-06-12 22:24:59 補充:

    sommuned 應作 summoned

    2006-06-14 03:02:35 補充:

    譯的時候不專心,從Poena terrae motus到Cum levatus est carmine重譯:

    4; has been stirred to punishing the world.

    5; Error humanus前的est刪掉。

    6; 7; 不變。

    8; by which disaster would have been raised from the abyss.

    9; (the human sin) with roar has been drawn out

    10; with song lifted up

    其餘不變。

    這樣修一下邏輯比較通暢。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。