匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 1 0 年前

緊急需要請人翻譯歌詞~ 中翻英~

這是一手老歌~

可以請朋友們幫我翻譯成英文嗎?! 拜託了

好想告訴你 這熟悉的雨季 最適合在深夜想你

想你溫柔眼睛 想你專注神情 想念你甜言蜜語

好想問問你 今天的心情 才想起你早已遠離

卻又發現自己 仍活在回憶裡 以為身旁還有你

如果這一生我們愛不夠 來生你千萬認得我

如果這一生我給得不夠 來生給你所有的我

就把你深深藏在我心中 一輩子再也不對別人說

說我曾經愛過你 我曾經對你笑過哭過

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    以下~不知道可不可以....

    You long for a sweet word of you on whom you who wants to think of your easy

    eyes want to concentrate the expression at the suitable midnight at this very

    rains that want to teach to you well informed.

    You the side that exists in the recollection think that you are still without fixing still

    recalling the discovery of me because of parting already far though it is it today's feelings that

    wants to be heard a little barely. you very

    If we through life ..this.. are insufficient well, this : I ..you at

    the great beyond.. to all of us of you at the great beyond if this

    doesn't suffice through life ..me...

    You cry and I who says that I have loved you before have never cried over other people

    of the mistake for you because he or she has laughed before through life of the deep

    hiding in my mind.

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    TO:小西瓜=>這文法根本不通 我根本看不懂這是啥意思 你用翻譯機亂翻的吧

還有問題?馬上發問,尋求解答。