Mavis 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 1 0 年前

我要找一首歌的中文歌詞

失焦的三角洲Bizarre Love Triangle--Frente!

New Order, Substance | Frente!, Album Unknown

Every time I think of you

I get a shot right through to a bolt of blue

It\'s no problem of mine but it\'s a problem I find

Living a life that I can\'t leave behind

There\'s no sense in telling me

The wisdom of a fool won\'t set you free

But that\'s the way it goes

And it\'s what nobody knows

And every day my confusion grows

Every time I see you falling

I get down on my knees and pray

I\'m waiting for that final moment

You\'ll say the words that I can\'t say

I feel fine and I feel good

I\'m feeling like I never should

Whenever I get this way, I just don\'t know what to say

Why can\'t we be ourselves like we were yesterday

I\'m not sure what this could mean

I don\'t think you\'re what you seem

I do admit to myself

That if I hurt someone else

Then I\'ll never see just what we\'re meant to be

Every time I see you falling

I get down on my knees and pray

I\'m waiting for that final moment

You\'ll say the words that I can\'t say

Every time I see you falling

I get down on my knees and pray

I\'m waiting for that final moment

You\'ll say the words that I can\'t say

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    沒聽過這首歌﹐可能翻得跟音律質感有差。

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Bizarre Love Triangle (by Frente)

    詭異三角戀

    Translated by Meowwwwwww

    08-23-2005

    Every time I think of you

    每回只要一想起你

    I get a shot right through into a bolt of blue*

    我便立刻身陷濃烈憂鬱

    It's no problem of mine

    雖然不算什麼問題

    But it's a problem I find

    卻也不容忽視迴避

    Living the life that I can't leave behind

    這種生活無奈偏偏掙脫無計

    There's no sense in telling me

    不必搬出什麼道理

    The wisdom of a fool won't set you free*

    試圖宣導戀愛有如入獄

    But that's the way that it gose

    繁繁複複點點滴滴

    And it's what nobody knows

    不為人知這場心悸

    And every day my confusion grows

    紊亂思緒隨著日子不斷加劇

    Every time I see you falling

    每回見你乏力繼續

    I get down on my knees and pray

    我必跪下誠心禱告求祈

    I'm waiting for the final moment

    關鍵時刻頻頻屏息

    You say the words that I can't say

    期待你說出我說不出口的秘密

    I feel fine and I feel good

    我不痛苦我無所謂

    I feel like I never should

    這種心情似乎不對

    Whenever I get this way

    每當自己這般曖昧

    I just don't know what to say

    只能無言尷尬狼狽

    Why can't we be ourselves like we were yesterday

    為何你我無法做回自己不再虛偽﹖

    I'm not sure what this could mean

    不知這是何種意味

    I don't think you're what you seem

    不覺你在坦誠相對

    I do admit myself

    但我必須承認一點

    That if I hurt someone else

    若是另尋他人肆虐

    Then I'll never see just what we're meant to be

    我倆紅線之迷將永無破曉的機會

    註解﹕

    *The wisdom of a fool won't set you free*

    "The wisdom of a fool" dictates one to "fall in love"; so says the old saying: Only fools fall in love. 有句話說﹕只有愚笨之人才會戀愛。所以“愚人的智慧”在這裡是用來影射“戀愛”。這段整段基本上就是在說“別廢心跟我講什麼戀愛的壞處﹐我自己心裡有譜”的意思。

    *I get a shot right through into a bolt of blue*

    我覺得"a bolt of blue" 在這裡應該可以解釋為“一場突發的強烈憂鬱”。

    歌詞這種東西﹐有時候沒有一定的解讀﹐有些甚至只有寫歌人自己知道自己在講什麼。我的翻譯純粹是個人見解﹐如覺不妥請提出來﹐我們可以一同研究。^^

    知識評價

    發問者評價:

    以上翻譯得相~當有意境,但有幾句如果能再白話些更好。^^

    也非常謝謝其他人的用心解答。真希望我的點數可以拆開來送呢!

    參考資料: 奇摩知識+
  • Bizarre Love Triangle|三角戀Every time I think of you|每次一想起你I get a shot right thought|我彷彿被子彈射穿Into a bolt of blue|進入憂鬱的電光It's no problem of mine|這不是我本身的問題But it's a problem I find|但卻是我自找的Living the life that I can't leave behind|就算是我放棄生命也逃不開There's no sense in telling me|沒有任何理智告訴我The wisdom of a fool won't set you free|這麼笨的智商救不了我But that's the way that it goes|但是就是這樣And it's what nobody knows|而且沒有人可以體會And every day my confusion grows|而且我的煩惱也與日劇增Every time I see you falling|每次只要看到你墮落I get down on my knees and pray|我會跪下替你禱告I'm waiting for the final moment|我等待著最後一刻You'll say the words that I can't say|你能說出我無法出口的話語I feel fine and I feel good|我覺得這樣很好I feel like I never should|我從未這樣感覺過Whenever I get this way|不管怎麼樣I just don't know what to say|我就是不知道我該說些什麼Why can't we be ourselves like we were yesterday|我們為什麼不能就像昨天一樣的做我們自己I'm not sure what this could mean|我不知道這代表著什麼I don't think you're what you seem|我想你也不是你看起來的那樣I do admit to myself|我承認That if I hurt someone else|假如我傷害了另外一個人Then I'll never see|我將不會知道Just what we're meant to be|就像我們過去曾做的Every time I see you falling|每次只要看到你墮落I get down on my knees and pray|我會跪下替你禱告I'm waiting for the final moment|我等待著最後一刻You'll say the words that I can't say|你能說出我無法出口的話語

  • 1 0 年前

    我知道順子和Jolin都有唱過這首歌..好像也都是唱英文的

還有問題?馬上發問,尋求解答。