Emi 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

該怎麼使用郵局的住址中翻英服務呢?

彰化縣溪湖鎮西溪里忠工路1002號

這個住址為什麼怎麼翻都沒辦法翻呢?

有人可以幫我翻一下呢? 那為什麼我翻不了呢?

謝謝您的幫忙!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    cat的回答是正確的,但是…我有一些地方要補充一下cat的翻譯:No.1002, Jhonggong Rd., Sihu Township, Changhua County 514, Taiwan (R.O.C.) 在英文中,XX號,不一定要秀出 No.,所以,如果只寫1002的話,也可以。在英文中,XX鎮,一般會用Town這個字。現在國際間用的區碼為五碼,所以,如果你要給完整的地址的話,最好是給全部的五碼喔~如果,你要給地址的對象是香港或是大陸的話,建議不要秀 (R.O.C),畢竟,這是個很敏感的用詞…

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    地址:No.1002, Jhonggong Rd., Sihu Township, Changhua County 514, Taiwan (R.O.C.)

    2006-06-15 19:21:49 補充:

    謝謝妳 ms.linda

還有問題?馬上發問,尋求解答。