馬兒 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問有人知道這首英詩的名字與作者嗎??

For old long ago, my dear

For old long ago,

We will take a cup of kindness yet

For old long ago.

We two have run about the hillsides

And pulled the daisies fine,

But we have wandered many a weary foot

For old long ago.

We two have paddled (waded) in the stream

From noon until dinner time,

But seas between us broad have roared

Since old long ago.

And there is a hand, my trusty friend,

And give us a hand of yours,

And we will take a goodwill draught (of ale)

For old long ago!

And surely you will pay for your pint,

And surely I will pay for mine!

And we will take a cup of kindness yet

For old long ago!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Auld Lang Syne(Times Long Gone)

    作者Robert Burns

    "Auld Lang Syne" -- 是蘇格蘭民謠. 但對於遠在台灣長大的人們卻一點也不陌生, 這首被稱為"驪歌 "的 "Auld Lang Syne", 在台灣, 從幼稚園畢業典禮到喪禮, 都可說是唯一指定曲, 從不缺席. 在台灣人的印象中, "Auld Lang Syne"似乎只有代表無盡的悲傷和"生離死別"的場合才使用的歌曲.

    "Auld Lang Syne" 一辭之意為"long ago(很久以前)", 是中世紀時, 蘇格蘭人對即將出海的漁夫或水手們道別時, 所用的"再見"之語. 18世紀時, 著名的蘇格蘭詩人兼作曲家 Robert Burns (亦稱為Rabbie Burns) 將蘇格蘭傳統曲調稍作改編, 並填上歌詞, 將"Auld Lang Syne"一辭用於歌詞中, 而成為現在膾炙人口的歌曲. 其蘊含的意義其實很深遠, 不僅有忘卻過去的悲傷之意, 更有鼓勵人們展望未來, 積極把握此刻的涵義, 因為 "昨年已逝, 新的一年即將到來 (gone are the days of yesteryear and the new year has just arrived)".

    "Auld Lang Syne"並不是只有悲傷, 其實是帶有"緬懷"及"期許", 雙重涵義的歌曲. 現在, 幾乎在所有英語系國家中, 每到除夕午夜12點, 跨年的鐘聲響起, 人們都會舉杯互祝對方, 大聲歡唱這首"Auld Lang Syne", 正式宣告舊的一年已經過去, 而新的一年已經來臨, 藉此相互勉勵, 忘掉過去, 並期許美好的新未來. 讓我們也彼此鼓勵, 新的一年裡, 要讓自己過的更快樂, 更幸福!

    http://home.pchome.com.tw/art/cantabile21/seasons/...

    可到這個網站來看看

    Auld Lang Syne (原本的歌詞)你的是經過翻譯的

    Should auld acquaintance be forgot,

    And never brought to mind?

    Should auld acquaintance be forgot,

    And days o’ lang syne!

    Chorus:

    For auld lang syne, my dear

    For auld lang syne,

    We’ll tak a cup o’ kindness yet

    For auld lang syne!

    We twa hae run about the braes,

    And pu’d the gowans fine,

    But we’ve wander’d mony a weary foot

    Sin’ auld lang syne.

    We twa hae paidl’t in the burn

    Frae morning sun till dine,

    But seas between us braid hae roar’d

    Sin’ auld lang syne.

    And there’s a hand, my trusty fiere,

    And gie’s a hand o’ thine,

    And we’ll tak a right guid willie-waught

    For auld lang syne!

    And surely ye’ll be your pint’ stoup,

    And surely I’ll be mine!

    And we’ll tak a cup o’ kindness yet

    For auld lang syne!

    http://www.robertburns.org/ 作者的網站,很詳細!!(英文的)

    2006-06-19 12:18:05 補充:

    不客氣

    可是我是史東尼!!

    參考資料: 網路
  • 1 0 年前

    Auld Lang Syne這首歌原本是蘇格蘭詩人羅伯特-彭斯(Robert Burns,1759-1796)的一首詩,歌唱真摯的友誼,後被人譜以曲調。1940年美國電影《魂斷藍橋》(Waterloo bridge)用這首歌作主題曲。 台灣大多在畢業典禮上用到歌,這首在有名的-當哈利踫上莎莉(When Harry Met Sally...-1989-梅格萊恩早期名作)中也有出現過Auld Lang Syne Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And days o’ lang syne! Chorus: For auld lang syne, my dear For auld lang syne, We’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne! We twa hae run about the braes, And pu’d the gowans fine, But we’ve wander’d mony a weary foot Sin’ auld lang syne. We twa hae paidl’t in the burn Frae morning sun till dine, But seas between us braid hae roar’d Sin’ auld lang syne. And there’s a hand, my trusty fiere, And gie’s a hand o’ thine, And we’ll tak a right guid willie-waught For auld lang syne! And surely ye’ll be your pint’ stoup, And surely I’ll be mine! And we’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne! 翻譯出來的意思是這樣。 Times Long Gone Should old acquaintances be forgotten, And never brought to mind? Should old acquaintances be forgotten, And days of long ago ! Chorus: For old long ago, my dear For old long ago, We will take a cup of kindness yet For old long ago. We two have run about the hillsides And pulled the daisies fine, But we have wandered many a weary foot For old long ago. We two have paddled (waded) in the stream From noon until dinner time, But seas between us broad have roared Since old long ago. And there is a hand, my trusty friend, And give us a hand of yours, And we will take a goodwill draught (of ale) For old long ago! And surely you will pay for your pint, And surely I will pay for mine! And we will take a cup of kindness yet For old long ago! 有midi檔可聽。 http://wilstar.com/xmas/midi/auld4.mid

還有問題?馬上發問,尋求解答。