? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問日文的“註定”怎麼說?(或是提供其他外語說法)

我想請問日文的“註定”怎麼說?

或是提供其他外語的說法也可以,越多越好。

為了更詳細的說明,我先拋磚引玉,舉幾個例子:

maktub(阿拉伯語)

fateful(英語)

3 個解答

評分
  • hakaru
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    “註定”的日文說法:依據你拋磚引玉的英語= fateful(adv),日文為= 宿命的(しゅくめいてき)な       名詞時,英文= fate ,        日文為= 運命, 宿命;        【宿命 (しゅくめい) :前世から定まっており、人間の力では避けることも変えること                         もできない運命。宿運。】而一般所講的:「這是上天註定的事情(上蒼的安排)」,說法為:『これは天命によって定(さだ)められた事だ。』提供給你作參考!!!!

    參考資料: カモメ殿
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    註定的日文應該是:1.【運命的】うんめいてき(羅馬拼音:unnmeiteki)2.【宿命的】しゅくめいてき(羅馬拼音:syukumeiteki)參考一下吧~^^

    2006-06-18 17:58:57 補充:

    以下轉載自雅虎日本~運命的;宿命的:もともとそう定まっていて、それを変えるのは不可能であるように思われるさま

    參考資料: 自己+字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    日文的“註定”怎麼說?應該是....そう決まっている。參考考~~

    參考資料: 自分
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。