promotion image of download ymail app
Promoted
Allenhuang 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請翻譯以下英文為中文 .謝謝!

the plugin did not initialz properly.

3 個解答

評分
  • Al
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    the plugin did not initialz properly. 應為the plugin did not initialize properly. 有plugin這個字,現在電腦常用譯為:隨插(裝置/設計etc.)如initialz 為 initialize的話initialize = 裝置設定好準備使用全句譯為隨插沒有適當的裝置好。

    2006-06-19 16:44:50 補充:

    plugin 也是『外掛程式』,許多軟體,如photoshop,winamp,還有其它美工,多媒體軟體都有。如果日此意思,則全句,應譯成:外掛程式(軟體)沒有適當(正確)的裝置(啟動)。

    2006-06-23 00:11:39 補充:

    補充說明:Plugin 也寫成 Plug-in或稱 add-on, add-in硬體稱:隨插裝置(設計)軟體稱:外掛程式1.Something designed or intended for use in conjunction with another. 2.An accessory software program that extends the capabilities of an existing application.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Antony
    Lv 5
    1 0 年前

    譯文: 隨插裝置沒有正常啟動~

    完整句: The plugin did not initialize properly.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    這個文法有問題...沒辦法翻啦

    首先

    沒有plugin 這個字

    如果是 plug in

    那就是動詞

    為什麼後面還會接 did 助動詞?

    而且也沒有 initialz 這個字

    只有 initial

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。