叛叛
Lv 6
叛叛 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

86政大轉學考 英文: as to be?

She was delicate of body_____to pass away soon.A)detinedB)to be destinedC)as to be destinedD)as she would be destined                                                                 答案是C為什麼A不行?這句的翻譯是?as to be? what is this?

已更新項目:

天命 很謝謝你的解答 初步懂了

不過我還是不明白 as to be 到底在幹嘛?

如果照這句的翻譯 那應該怎麼翻?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    不應將as to連在一起看, 應該看成 as + to be destined

    此時的as是conj,有表示原因的意思,

    但在翻譯上卻有些奇怪:她身體嬌弱,因為註定不久會死去

    似乎將表原因的as放在前面還更說得過去

    She is destined to pass away soon, as she is delicate of body.

    ---

    from PTT

    作者 yLi (BLUE 19) 看板 English

    標題 Re: [轉錄]Re: [問題] as to be?

    時間 Wed Jun 21 03:19:03 2006

    參考資料: PTT
還有問題?馬上發問,尋求解答。