匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

入帳的英文要怎麼說?

請問

銀行入帳的英文要怎麼說??

debit和credit我不懂它們的意思

找了知識也不懂

debit是借方,那不是應該是入款嗎?

credit是貸方,那不是應該是扣款的意思嗎??

我記載一些帳時,入的部分不是寫在借方嗎?

出的部分不是寫在貸方嗎?

但銀行的入款通知卻寫著

we credited your account no.XXXX for $XXXX

然後我問人家debit是什麼,人家說是扣款 @_@

那是不是debit 是扣款之意?

credit是入款,入帳之意?

如果匯款給別人,問它銀行入帳否?

是用credit問嗎?

例:when your bank credit to your account?

人家匯款給我,我還未收到,也是降子問嗎?

例:my bank still not credit to my account.

可能對你們很簡單,但對我而言霧沙沙,

希望有人可以幫幫我,謝謝!

2 個解答

評分
  • Miss H
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    debit是借方 credit是貸方 在會計學和簿記來說是沒錯 但是 從銀行的角度想 您的存款等於是它"欠"您的 而您每次提款 實際上是它"還"了您的錢 事實上我們把錢存進銀行 本來就是借錢給它投資週轉 所以它才要付我們利息阿! 所以銀行的debit and credit 和我們在會計學和簿記用的是一樣的意思 只是角度不一樣 這樣清楚了嗎?至於您匯款入賬否的問題:1."如果匯款給別人,問它銀行入帳否?" 正確的問法有很多種:Has the money been transferred into your account? (這是最常用的問法)Has the amount been credited to your account? (這是應用到"credit"; 在這裡"credit"也可以當動詞使用)2. "人家匯款給我,我還未收到" 也是同樣說法:The money has not been transferred into my account.  或是The amount has not been credited to my account.其實這觀念不見得每個人都知道 只是大家都一直這樣用可能也不會多想 我也是因為以前修過會計金融才了的

    參考資料: Myself
  • 1 0 年前

    credit是 +

    debit就是 -

    雖然字典會是說credit是貸方, 但是其實在記帳或是運用方面是反過來說的.

    所以基本上你最後說的地方就對了.

還有問題?馬上發問,尋求解答。